Dealing with a variety of personalities in the class is a kind of challenge, isn't it?
ご質問の状況説明から、この場面での「困る」は大人が子供を見守る視線で、本当に「困っている」わけではないと思います。
そこで、trouble や worry のような表現は使いません。
むしろ「対応する(取り組む)価値のある対象」という肯定的な意味を持つ challenge がいいと思います。
「いろいろな子」は「いろいろな個性」を持った子、という意味で a variety of personalities(あえて children with a variety of 〜 とする必要はないと思います)になるでしょう。
そうしたさまざまな子供たちに対応することが challenge だという意味で、最初を dealing with で始めています。
また、「ちょっと」は a little や small よりもここでは a kind of がいいでしょう。