試合は不完全燃焼だったって英語でなんて言うの?

試合の時に、練習の成果を出し切れずに、満足のいかない試合内容だったときの言い方です
default user icon
behindさん
2017/08/02 12:50
date icon
good icon

9

pv icon

10950

回答
  • The game didn't go as planned.

    play icon

  • The game didn't go as I had expected.

    play icon

日本語の「不完全燃焼」はいい表現ですよね。英語には同じのがないので、違う言い方をするしかないです。
didn't go as planned→「計画通り、練習通りにはいかなかった」
didn't go as I had expected→「思い通りにはいかなかった」

「試合」はgameとmatchとありますが、スポーツによってはどっちでもよかったり、片方じゃなきゃいけないことがあります。
回答
  • My mind is still there.

    play icon

  • I can't be satisfied with the result.

    play icon

My mind is still there. の意味は、
私の心はまだあそこ(試合中)にある
→まだ、忘れられない。
という意味になり、心残りであるという心情を表すことができます。

can't be satisfied withは、〜に満足できないという意味です。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

9

pv icon

10950

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10950

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら