重視するというのを、「[重要視する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69668/)」「尊ぶ」というニュアンスで表現したい時はvalueを使った表現も役に立ちます。
例)
Japanese people value elders as critical members of society.
日本人は社会の[大事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58773/)なメンバーとして高齢者を重要視します。
例)
We value many things in Japan.
日本ではいろいろなものを重要視します。
英語で「take it seriously」というと、2つのニュアンスがあります。
一つは、冗談することではない。
Don't joke around. Please take it seriously.
ふざけるな。[本気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1154/)にする。
もう1つは、特に[大切](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32806/)なこと。
In Japan, they really take tea seriously.
日本では、お茶は特に重視するね!
"重視する" = put/place emphasis on (something)
例文:
Japan places great emphasis on English education
日本では英語教育を重視している
It is said that there is too much classroom emphasis on grammar
特にクラスの中では、文法を重視し過ぎているところがある
このように、"emphasis"を使って「重視する〜」という意味になります。少し難しいですが、使ってみてください。
ご参考になれば幸いです。
「重視する」は英語で「emphasized」、「stressed」や「valued」色んな言い方があります。
だから、
「日本ではそれは特に重視されています」
→「That is emphasized especially in Japan」
→「That is stressed especially in Japan」
→「That is valued especially in Japan」
例文:
「彼は努力のことを重視している」→「He values hard work」
「この業界ではパソコンの技術が重視されている」→「Computer skills are stressed in this career field.
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
The Japanese value ...
日本人は〜を重要視します。
ここでの value は「重要視する」というようなニュアンスの英語表現です。
place value on ... のように言うこともできます。
ぜひ参考にしてください。