目の前で見たい!って英語でなんて言うの?

目の前っていう表現を調べても、色んな答えがあってイマイチ分かりません。
写真で見せて貰った噴水を目の前で見たいという時に使う英語を知りたいです。
よろしくお願いします。
female user icon
Reikoさん
2017/08/11 19:08
date icon
good icon

16

pv icon

14483

回答
  • I want to see the fountain in person.

    play icon

"in person" は「(映画やテレビではなく)じかに、生で」ということを表します。「実際にそこに行って」というニュアンスです。

"in front of 〜" も「目の前で」という表現ですが、こちらは「位置的に前で」という意味合いがあり、「(人や物の)前に位置する場所で」ということを表します。

"I love to sing in front of a crowd." (大勢の人の前で歌うことが大好きです。)
"The accident happened in front of my house." (その事故は私の家の前で起こった。)

ちなみに「噴水」は "fountain" と表します。
回答
  • I want to see the fountain for myself.

    play icon

  • I want to see the fountain with my own eyes.

    play icon

「see for myself」と「see with my own eyes」は写真や人の言うことばかり信頼しず、自分自身の目で体験したり確認したりしたいという意味です。

英語では「目の前で」って文字通りの「before my eyes」と言う表現がありますが、たいてい「My life flashed before my eyes」で使われます。「絶対死にそうと思った」と言う感じなので、使われる場合は全然違います。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

16

pv icon

14483

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:14483

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら