まだ長い時間は集中できないので、すみません。って英語でなんて言うの? 子供のオンライン英会話中、途中で「終わりにしてください」とお願いすると「why?」と聞かれることがよくあるので。先生に落ち度はないので気にしないように理由を伝えたいです。
回答
Sorry, I still can't concentrate for a long time.
Sorry, I have trouble concentrating for a long time.
2つ英訳を見てみましょう。
英訳① Sorry, I still can't concentrate for a long time.
concentrateで「集中する」という意味です。
英訳② Sorry, I have trouble concentrating for a long time.
have trouble ~ingで「~するのは難しい、~するのに苦労する」です。
いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
回答
It is difficult for him to keep his concentration for a long time.
「彼にとって長い間集中を保つのは難しいです」が直訳です。
concentrationが「集中」の意味です。
お子さんが女の子なら、him→her his→herに変更してください。
あとは、It's not your fault.「あなたのせいではありません」と付け足してもよいかと思います。
回答
He/She can't concentrate on the lesson for a long time yet. We're sorry.
"concentrate on ~" は「~に集中する、~に専念する」という表現です。
他に "focus on ~" や "center on ~" を使うこともできます。
"lesson" は「授業、レッスン」を表します。
"for a long time" は「長い間」という表現で、ここでは "for many hours" と言っても良いでしょう。
"yet" は「まだ、今のところは」ということを表します。
似た意味の "still" は「今でもまだ、いまだに」と、同じ状態・動作が予期したより長く続いている様子を表します。
"We're sorry."(すみません。)の "We" は「自分と子供」をのことを指し、2人で謝っているニュアンスがあります。
回答
Sorry, he/she still can't concentrate for very long.
こんにちは。
Sorry, he/she still can't concentrate for very long.
ごめんなさい、彼/彼女はまだ長い間集中できないんです。
「集中する」は英語で concentrate や focus と言うことができます。
concentrate on … / focus on … で「〜に集中する」です。
concentration と言うと名詞の「集中」になります。
ぜひ参考にしてください。