世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

『心の優しい子が好き!』 って英語でなんて言うの?

どんな子が好きなの(タイプなの)??
と聞かれ、『心の優しい子が好き!』
と言う場合どう言えば良いのでしょう?

default user icon
takaoさん
2017/08/24 12:37
date icon
good icon

26

pv icon

20852

回答
  • I like someone with a kind heart

「優しい心」を「a kind heart」に訳しました。「子」はそのまんまではなく、「人」の言い方が相応しいです。

回答
  • I like the person who has genuine heart.

「心が優しい」という意味の英語はいろいろあります。
心はheart を使って表現して、「優しい」という言い方は genuine でもいいですが他にも
kind:「親切でやさしい」や gentle: 「穏やかで優しい」という表現できます。
「心が純粋で優しい」という意味でgenuineという表現にしてみました。

回答
  • I like people who are kind to others.

  • I like people who have a kind heart.

心の優しい子が好きは
I like people who are kind to others.

少々意味が違いますが、他人にやさしい人(=心がやさしい人)
が好きですという意味です。

もしくは優しい心kind heartを使ってそのまま文章にもできます:
I like people who have a kind heart.

どんな「こ」ですのでI like girls~もしくはI like boys~
とそのまま言っても文法的にはあっているのですが
性差別的で変態だと思われる可能性があるので
できれば避けたほうがいいです。
(子供が言う場合はまた意味が違います)

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I like a girl with a kind heart.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/

おっしゃられている内容は、
I like a girl with a kind heart.
「心の優しい女の子が好き」
と表現できます。

以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)

お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/

★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★

see you soon♪

good icon

26

pv icon

20852

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:20852

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー