世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

世界の人口の半分近くの人が米を主食としているって英語でなんて言うの?

こんな記事を見かけたのでFacebookにも投稿したいと思いました。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/18 15:02
date icon
good icon

30

pv icon

20673

回答
  • Almost half of the world's population considers rice to be their staple food.

「世界の人口の半分近くの人が米を主食としている」は英語で: 「Almost half of the world's population considers rice to be their staple food. 」になります。 世界:world 人口:population 半分:half 半分近く:almost half 米:rice 主食:staple food ちなみに「記事に見かけた」というのは「I saw it in a news article」になります。 英語頑張ってください!
回答
  • Nearly half the world's population eats rice as a staple food.

Nearly half→半分近く the world's population→世界の人口 eats rice as a staple food→米を主食としている(米を主食として食べている) 「nearly」は「ほとんど, ほぼ」との意味で「almost」の同義語です。 「staple」は、形容詞として「基本的な, 主要な」、名詞として「基本[必需]食品」を意味します。 「food」は「飲食物, 食糧, 栄養物」です。 (例) Nearly half the world's people eat rice as a staple food.→世界人口の半数近くが米を主食としている。 Rice is a staple food in Japan.→米は日本の主食です。 Rice is the staple food of Japan.→米は日本の主食です。 Rice is the staple diet of most Bangladeshis.→米はほとんどのバングラデシュ人の主食です。 「diet」は「(品質・成分・健康への影響などから見た)飲食物, 食品, 食餌(しょくじ)」との意味です。 「主食」とは、「日常の食事の中心となる食物。日本では米、パン、麺類など」(精選版 日本国語大辞典)を指します。 「a staple food」と「the staple food」の違いについてですが、前者には「主食とされる食物の一つ」、後者には「最も重要な主食」との意味合いがあります。 Lily Nomaさんのご回答と合わせて参考にしていただければ幸いです。 ご利用ありがとうございました。
回答
  • "More than half of the world population eat rice as a staple food. "

In order to explain that rice is eaten across the globe, often as a staple food in many countries and cultures, you can state "More than half of the world population eat rice as a staple food. " This sentence adequately explains that rice is eaten in vast amounts and more than half of the world's population, which sits at over seven billion eat it regularly.
米が世界の多くの国や文化で主食として食べられていることを説明したいなら、次のように言えます。 "More than half of the world population eat rice as a staple food." 「世界の人口の半数以上が米を主食としています」 この文は、世界の人口(70億人以上)の半数以上が米を主食として食べていることを的確に説明しています。
Emmi B DMM英会話講師
回答
  • Did you know that more than half of the world's population eat rice as a staple food?

If you want to state that more than half of the world's population eat rice as a staple food, then you could try the above exampled sentence. If you are sharing factual information, it is common to start your sentence with: 'Did you know that.....?
世界の人口の半数以上が米を主食としていると言いたいなら、上記の文が使えます。 'Did you know that.....?'(.....と知っていましたか)は、事実について述べるときによく使われます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Nearly half of the world's population eats rice as a staple food.

  • Close to half of the world eats rice as a staple food.

Nearly half of the world's population eats rice as a staple food. This means that almost half of all the people in the world consider rice to be a staple food, and eat it regularly. When using "nearly half", it should be noted that in this case it means "less than half, but quite close". Close to half of the world eats rice as a staple food. This also means that around half of the world consumes rice regularly, and think of it as a staple food. The word "population" can be omitted, as saying "half of the world" implies the same meaning.
Nearly half of the world's population eats rice as a staple food.(世界の人口の半数近くが米を主食としています) これは「世界の人口の半数近くが米を主食とし、定期的に食べている」という意味です。"nearly half" は「半分近い」という意味です。 ---- Close to half of the world eats rice as a staple food.(世界の人口の半数近くが米を主食としています) これも「世界の人口の約半数が米を主食とし、定期的に食べている」という意味です。"population" は省略することができます、"half of the world" だけでも同じ意味になります。
Tom Pe DMM英語講師
回答
  • Rice is a staple food for over half of the world's population.

  • More than half of the world eats rice as a staple food.

staple food' refers to food that is essential and important to someone's diet. When referring to an amount that is over half of something, native speakers typically use the phrases 'over half of' or 'more than half of'. You can move it to the beginning or the end of the sentence. For example: "More than half of the world eats rice as a staple food." Here, the phrase comes at the beginning of the sentence. "Rice is a staple food for over half of the world's population." Here, the phrase comes towards the end of the sentence.
staple food' は人の食生活に欠かせない重要な食べ物を指します。 半分以上であることを表す場合、ネイティブスピーカーは 'over half of' や 'more than half of' というフレーズを使うことが多いです。これは文頭または文末に使えます。 例えば: "More than half of the world eats rice as a staple food." (世界の人口の半分以上の人が米を主食としています) ※ ここでは、文頭に置かれています。 "Rice is a staple food for over half of the world's population." (世界の人口の半分以上の人が米を主食としています) ※ ここでは、文末に置かれています。
Miranda DMM英語講師
回答
  • More than 50% of the world's population eat rice on a daily basis.

  • Rice is considered a staple food for more than 50% of the world's population.

The two sentences you see provided above are great ways to express to your listener that more than half of the world's population eats rice as a staple food. In the second sentence you will see the term daily basis. This means we do something almost everyday and it is apart of our routine. This would make an excellent addition to your vocabulary.
上記二つの例文は、世界の人口の半数以上が米を主食としていると伝える素晴らしい言い方です。 二つ目の文には "daily basis" という表現が使われています。これは、ほぼ毎日行い習慣となっていることを表します。ぜひ語彙に加えておいてください。
Jessica Lynn DMM英会話講師
good icon

30

pv icon

20673

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:20673

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら