友達に空港の状況を伝えてあげたい、
大混乱のせいで、諸々変更が起きそうなのを伝えたい。
The bad weather(悪天候)と表現し
空港が大混乱していることはchaosで表現するのがいいと思われます。
しかしそれだけでは表現が浅いので飛行機の運航に影響を与えているとつけた方がいいでしょう
ある出来事が短い間にたくさん起きる時に英語で「~ left and right」と言う表現を使うのが結構あります。「どかに見てもそうだ」または「どんどん~ことが増える」、「どんどん混乱になってしまう」と言う意味です。
「It’s a mess」や「~ is a mess」の「mess」と言う言葉は色々な意味が可能ですが、乱れがある状況を伝える時に「大混乱」と言う意味です。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad