頭を無意識に掻いてしまって、かさぶたができた。って英語でなんて言うの?

アレルギー体質で身体が痒くなりがちなため、知らず知らずに頭などをかいてしまっています。
default user icon
Akoさん
2017/09/16 23:44
date icon
good icon

9

pv icon

5664

回答
  • I keep unconsciously scratching my head, and now I have a scab there.

    play icon

  • I keep scratching my head without realizing it, and it's caused a scab to form.

    play icon

無意識に = unconsciously, without realizing it
この「keep」は「何回も何回もする」という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Because I’ve been compulsively scratching my head, now there’s a scab.

    play icon

  • I keep scratching my head as a reflex, and now I have a scab there.

    play icon

「reflex」は「あったこと・されたことにたいしてオートマチックな反応」と言う意味です。「考えずすぐやってしまう」と言う感じがありますが、「考えず何回もやり続ける」と言う感じもあります。特に自分の行動や他人の行動を説明するために使う言葉です。そういうわけで、「reflex」の使い方として「as a reflex」や「reflexively」と言います。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

9

pv icon

5664

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5664

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら