(A)It's okay. I just had bad luck. It’s nobody's fault.
(B)It's all right, It was just bad timing. I do not mind at all.
(A)It's okay. I just had bad luck. It’s nobody's fault.
意味:大丈夫。私の運が悪かっただけ。誰のせいでも無いよ。
Bad luck-運が悪い
Nobody’s fault- 誰のせいでもない。
(B)It's all right, It was just bad timing. I don't mind at all.
意味:大丈夫。タイミングが悪かっただけだよ。全然気にしてないよ。
It's all right-は上記のIt' okayと同じ意味で使えます。
Bad timing- タイミングが悪い
Don't mind-気にしない。 スポーツ応援で味方チームがミスをした時の応援で「ドンマイ!」と良く耳にしますが、このDon't mind 気にしない。のカタカナ語です。
Not at all- 全く/全然~無い。
否定形で使います⇒例:I am not hungry at all. (全然お腹空いてない)
お役に立てれば嬉しいです。(^^)/
It's fine, it's nobody's fault and it can't be helped.
It's fine, it's nobody's fault and it can't be helped.
大丈夫だよ、誰のせいでもないし仕方ないよ。
上記のように英語で表現することができます。
it can't be helped と言うと「仕方ない」のニュアンスになります。
例:
Oh well, it can't be helped.
まあ、仕方ないね。
お役に立てればうれしいです。
It's fine. It's not anyone's fault. It can't be helped.
It's fine. It's not anyone's fault. It can't be helped.
大丈夫。誰のせいでもないよ。仕方ない。
not anyone's fault で「誰のせいでもない」と言えます。
以下は「仕方ない」の意味でよく使われる英語表現です。
It can’t be helped
どうしようもできない
It is what it is
そういうものだから仕方ない
またいつでも質問してください。