「私」の漢字があれば、「private」といって、「生活」が「life」です。反対が「public life」と言います。
「芸能人の私生活が気になる」が「I'm interested in the private lives of celebrities」です。
「彼は私生活についてはあまり話したがらない」が「He's rather secretive about his private life」です。
よろしくおねがいします!
Konanさん
ご質問どうもありがとうございます。
英語では私生活は、「private life」または「personal life」と言います。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- I'm quite curious about the private lives of certain celebrities.
訳: ある芸能人の私生活に、結構興味ありです~
- Pardon me, but my personal life is of no concern to you.
訳: 失礼ですが、私の私生活が、あなたとは全く関係ないです!
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
シンプルに言うと、I'm interested in the lives of celebrities. 芸能人の私生活が気になる。
ここで、private livesと言っても言わなくても良いです。そのまま通じます。
I'm interestedの代わりにI'm curious~といってもOK.
curious....気になる
ご参考になれば幸いです。