これからは人生を楽しむことにしたんだって英語でなんて言うの?

「これからは」は、楽しむことにしたのが、例えば彼と別れた1か月前とか、何か問題が解決した少し前の時点からを含めた「これから」なのですが、from now onで表現して良いか疑問に思ってしまいました。
MIKAさん
2017/09/25 02:37

18

14168

回答
  • I've decided to enjoy my own life!

  • I'll live my own life from now on!

I've decided to enjoy my own life!
自分の人生を楽しむことに決めたの!
→こちらは完了形を使った表現。
何かを「決めた」のが少しだけ過去の時点なニュアンスになります。
そして今もその気持ちでいる、というニュアンスが出ます。

I'll live my own life from now on!
これからは自分の人生を生きる!
→こちらは未来を見て、シンプルに「これから先は」と言いたい時に。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I've decided to enjoy life from now on

  • As of now I've decided to enjoy life

  • I've decided to make the most of life from this moment

From now on でも可能です。
割と様々な表現が使えます。

最後の make the most of life はどちらかと言うと
人生を満喫するとの意味です。

18

14168

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:14168

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら