「(顔が)青ざめる」は turn pale と言えます。
日本語で「血の気が引く」と言いますが、そんな感じの時に使える表現です。
pale は「(顔色が)青白い」、
turn は「~になる」という意味です。
主語に「人」を入れると「顔が青ざめる」という意味になります。
例)
When he looked down at his gloved fingers, he turned pale. They were covered in blood. “Oh God,” he said, “what do I do?”
〔SheKnows.com-May 18, 2016〕
“Dan Wozniak was there with a couple of his friends and immediately when he saw me,
you could see the blood drain from his face. He turned pale and immediately looked
down,” Everett said.
〔ABC News-Mar 3, 2016〕
参考にしてください
ありがとうございました。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
turn pale「青白くなる」で表現できます。
例)
His face turned pale with fear.
「彼の顔は恐怖で青ざめた」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪