世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ごますりって英語でなんて言うの?

上司のごまをする(ゴマをする) 人に気に入られるような振る舞いをして自分の利益をはかること。 会社の中で部下から上司に行われることが多いと思います。 もしかしたら、gomasuriでも通じるかもしれませんね。 アメリカでもゴマすり文化はあるのでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/27 14:25
date icon
good icon

142

pv icon

68130

回答
  • suck up to

suck up toで「[ゴマをする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59838/)、おべっかを使う」の意味です。 He always sucks up to his boss. 「彼はいつも[上司](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33027/)にゴマをすっている」
回答
  • butter up

他にも"butter up"は「[ごまをする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59838/)」という時に使えます。 例えば He butters up his boss all the time. 彼は[いつも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32890/)上司にごまをすっている
回答
  • Brown nose

Brown nose はゴマをする、という意味です。 I brown nose my boss so I can get a raise. (昇給のために上司にごますりをする)。 ごますりをする人のことを Brown noser といいます。 参考に!
good icon

142

pv icon

68130

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:142

  • pv icon

    PV:68130

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー