一般的にはfertility treatmentsといいます。
fertility:受精力や受精率
treatment:治療(複数回行うものなので、基本的には複数形)
I'm having (the) fertility treatments.と現在進行形で表現すると「今、不妊治療を行っているんだ」という意味になります。 カッコ内の the が付くケースは、相手との会話で双方が理解している何か特別な方法で[妊活](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11676/)されている場合は the を付けます。 一般的な会話だけであれば the は必要ありません。
お役にたてば幸いです(^-^)/
「不妊治療」は fertility treatment と言えます。
fertility は「[子を産む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67216/)能力」のことです。
「治療」は treatment と言います。
例)
There's a significant population of perfectly fertile women who are having fertility treatment and they don't need it.
〔Comstock's Magazine-Apr 25, 2017〕
We had fertility treatment.
〔Irish Times-Jan 11, 2015〕
参考にしてください
ありがとうございました。
You may talk about the general idea of fertility treatment, or may discuss precisiely one method of fertility treatment such as in vitro fertilisation.
"The baby was conceived using in vitro fertilisation."
一般的に、不妊治療は”Fertility treatment'と言いますが、例えば、”In vitro fertilisation”(体外受精)のように具体的な不妊治療について話しても良いかもしれません。
例:The baby was conceived using in vitro fertilisation.(赤ちゃんは体外受精で授かった。)
Fertility treatment is the general term you would use to describe that you are having help/treatment to become pregnant or have a baby
IVF (in vitro fertilisation) - is a type of fertility treatment that can be given so someone might say we are currently having IVF to have a baby
"Fertility treatment"(不妊治療)とは、妊娠するために受ける治療全般を表します。
IVF (in vitro fertilisation)(体外受精)- これは、不妊治療の一種です。
例:
"We are currently having IVF to have a baby"
「今、不妊治療(体外受精)を受けています」
IVF treatment - in vitro fertilization; intravenous fluids
Fertility treatment
IVF' is the medical term used. It basically means that you are having medical treatment to maybe help have a baby. Generally speaking it is quite sensitive information & you wouldn't say it to everyone. As in "We went through IVF to help us have a baby".
Fertility treatment is the basic term. More commonly singular as in "I'm going through some fertility treatment at the moment.".
IVFは医療用語です。赤ちゃんを授かるために施す医療治療のことです。デリケートな課題なので、”We went through IVF to help us have a baby"(赤ちゃんを授かるために体外受精をした。)皆に打ち明けるような内容ではないと思います。
Fertility treatmentは不妊治療のことです。
例:”I'm going through some fertility treatment at the moment"(今現在、不妊治療を受けています。)
the correct way to say this would be to say one of the following:
I am recieving fertility treatments
I am under going fertility tratments
I am getting fertility treatments.
However most people dont use the official term the will use in-vitro which is a type of fertility treatment or they will wasy IVF which is the acroynm for in-vitro. they will say this wheather they are specifically getting in-vitro or not and this is generally acceptable language to use and your average american will understand if you choose to use IVF or in-vitro instead of using the term fertility treatment
正しい言い方としては、次のようになると思います:
I am recieving fertility treatments.
I am under going fertility tratments.
I am getting fertility treatments.
(不妊治療を受けています)
ただ、ほとんどの人は正式な表現(fertility treatment)は使いません。「in-vitro(不妊治療の一種)」や「IVF(「in-vitro」の頭文字)」と言います。「in-vitro」を実際に受けていても、受けていなくても使います。これは一般に受け入れられている言い方で、普通のアメリカ人なら、「IVF」または「in-vitro」と言えば、理解してくれます。
Fertility treatment is a medical course or plan which increases the chances of a couple having a baby. IVF, or in vitro fertilisation, is the name of a medical plan where an egg is fertilised by sperm outside the body, in a test tube. The embryo or embryos are then transferred to the uterus in the hope of creating a pregnancy.