世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「悔いのない1日を送ることも容易ならざる光栄である」って英語でなんて言うの?

室生犀星の詩を壁に張っていたら、ルームメイトから意味を聞かれましたが、うまく答えられませんでした。
male user icon
Hirokiさん
2017/10/13 13:20
date icon
good icon

3

pv icon

3836

回答
  • Being able to live everyday to the fullest is also a tribute.

  • As simple as spending a day without reservation is such a privilege.

  • Everyday is a gift.

Being able to live everyday to the fullest is also a tribute. (毎日悔いなく過ごせるということは幸運なことである。) As simple as spending a day without reservation is such a privilege. (単純に、悔いのない1日を送るということも光栄なことである。) Everyday is a gift. (毎日があるということは恵まれたことである。) というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ being able to = ○○ができる to the fullest = 最大限に tribute = 贈り物、幸運なこと as simple as = 単純に without = ○○なしで、○○なく reservation = 遠慮、悔い privilege = 特権、恩恵 gift = 贈り物、幸運なこと 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • Live each day to the fullest.

その言葉を知らなかったので調べてみたのですが、よくわかりませんでした。 「一日一日を精いっぱい生きろ」という意味なのかなと。 【例】 Live each day to the fullest. →その日その日を精いっぱいに生きる 「to the fullest」は「精いっぱい、目いっぱい」といった意味です。 「each day」は「その日その日」とか「一日一日」ですね。 「live each day to the fullest」で「その日その日を精いっぱいに生きる」となります。 回答は一例ですので、参考程度でお願いします。 ありがとうございました
good icon

3

pv icon

3836

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3836

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら