世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

気づいたらいつのまにか って英語でなんて言うの?

「気づいたらいつのまにか30歳になってた」と言いたいときはなんといえばいいのでしょうか。

default user icon
( NO NAME )
2017/10/19 01:30
date icon
good icon

114

pv icon

81585

回答
  • I turned thirty before I knew it.

「気づいたらいつの間にか」を表す英語の定型表現は
before one knows itです。
文字通りの意味は
「それを知る前に」ですから「気づいたらいつの間にか」
という意味を表せます。

「~になる」は色々な表現がありますが、
turn+年齢が一番一般的だと思います。

少しでも参考になれば幸いです。

回答
  • When I realized

"when I realized"で「気がついたら」という意味になります。
"When I realized, I was already thirty years old."
「気がついたらもう30歳になっていた」

回答
  • before I knew it

  • when I realized it

before I knew it
when I realized it

上記のように英語で表現することもできます。
いずれも「気づいたら」というニュアンスで使うことができる英語表現です。

例:
Before I knew it I had already turned thirty.
気づいたらもう30歳になっていました。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。

good icon

114

pv icon

81585

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:114

  • pv icon

    PV:81585

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー