AI講師ならいつでも相談可能です!
「気づいたらいつのまにか30歳になってた」と言いたいときはなんといえばいいのでしょうか。
114
81585
Naoki
「気づいたらいつの間にか」を表す英語の定型表現はbefore one knows itです。文字通りの意味は「それを知る前に」ですから「気づいたらいつの間にか」という意味を表せます。
「~歳になる」は色々な表現がありますが、turn+年齢が一番一般的だと思います。
少しでも参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Rie
"when I realized"で「気がついたら」という意味になります。"When I realized, I was already thirty years old."「気がついたらもう30歳になっていた」
Taku
before I knew itwhen I realized it
上記のように英語で表現することもできます。いずれも「気づいたら」というニュアンスで使うことができる英語表現です。
例:Before I knew it I had already turned thirty.気づいたらもう30歳になっていました。
お役に立てればうれしいです。またいつでもご質問ください。
役に立った:114
PV:81585
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です