"when I realized"で「[気がついたら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1138/)」という意味になります。
"When I realized, I was already thirty years old."
「気がついたら[もう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59198/)30歳になっていた」
before I knew it
when I realized it
上記のように英語で表現することもできます。
いずれも「気づいたら」というニュアンスで使うことができる英語表現です。
例:
Before I knew it I had already turned thirty.
気づいたらもう30歳になっていました。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。