世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

暖簾に腕押しって英語でなんて言うの?

何の張り合いも手ごたえもないことのたとえ。
default user icon
Keiさん
2016/01/20 11:16
date icon
good icon

5

pv icon

9773

回答
  • It’s a waste of time. / It’s not worth my time.

  • Too easy. / It’s too easy.

何かをしようとする時とかやらなきゃいけないことがる時など、普通の人が普通の場合ではたいていそのことのやり方がもっと簡単となればいいなあ、と思う傾向があります。しかし、試合のような場合では相手を負かすことが簡単すぎるなら結構つまらない感じとなる可能性があります。そういう時に「It’s too easy」や「Too easy」、「It’s a waste of time」と言えます。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • It's/She's/He's no competition.

  • He's/She's a pushover/doormat.

  • It's like taking candy from a baby.

1.競争にならないほど相手が弱い 2.彼は押したらすぐ倒れる。ドアの前のマットのように踏まれるタイプだ。 3.赤ん坊から飴を取りあげるように簡単。抵抗が無い。
Nobutaka 日本語堪能、TEFL英語講師の資格所有者、カナダ国籍
good icon

5

pv icon

9773

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9773

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら