番目の〇のセリフでは郵送かemailか限定してないよね?って英語でなんて言うの?
Dialogue Practiceで「2番目のハンナのセリフではまだ〇〇という意味か✖✖という意味か限定していませんよね?」ということを講師に確認したい場面での質問の仕方が分からないため教えて頂きたいです。
ちなみに、質問の中の〇には話している人の名前が入ります。
また、「郵送かemailか」という質問は「mailing or email」という表現の仕方で正しいのでしょうか?
回答
-
Hannah's line doesn't specify postal mail or email, does it?
昔は郵便は「mail」でしたが、現代はemailがあるから、それじゃないとはっきり説明するために「postal mail」と言います。
でも普通はただ「mail」と言ったら、ほとんどの人は「郵便」という意味を理解します。