「ここはどう?」を英語にしたら、"How about here?" になります。レストランなど、探してるとき、この質問を使います。
"How about here?" は大丈夫ですけど、"How about this place?" の方が自然かもしれません。「この場所はどう?」を指します。
食事する店を探しとき、どちらでもぜひ使ってみて下さい。
2人以上で迷っていて、お店を指差しながらカジュアルに提案している様子の中での会話です
基本的に初めての店を想定しています。
色々な言い方を書きました。
Would you like to try this place?
ここに行ってみる?(ここに行ってみたい?)
How about this place?
この店はどう?
Wanna try this place?
この店に行ってみたい?
歩きながら食事する店を探し時「ここはどう?」と言いたいと下の英文をつかいます。
・How about here?
・What about here?
・How about this place (この場所どう?)
<例文>
How about here? The food looks delicious!
ここはどう?食事が美味しそう!
ご参考になれば幸いです
店を探している時の「ここはどう?」の場合、How about this place が一番聞く言い方です。
How about here でも大丈夫です。「○○はどう?」は how about ○○ になります。
もう一つの言い方は Is this place okay(ここで大丈夫?)になります。
ご参考になれば幸いです。