Customers are looking for Instagrammable products, because they want to get more likes.
With the popularization of smartphones and Instagram, private shops are now in the limelight for their unique products which help users rack up likes.
こんにちは。
ーー
・Customers are looking for Instagrammable products, because they want to get more likes.
「顧客は『いいね』の数を増やしたいため、インスタ映えする商品を求めている」
・With the popularization of smartphones and Instagram, private shops are now in the limelight for their unique products which help users rack up likes.
「スマホとインスタグラムの普及によって、インスタで『いいね』を稼ぎやすい個性的な商品を扱う個人商店が脚光を浴びている」
ーー
上記のような言い方ができます。
ーー
Instagrammable =「インスタ向きの」→「インスタ映えする」
likes =「いいね」
popularization =「普及」
private shops =「個人商店」
in the limelight =「脚光を浴びている」
unique =「個性的な」
rack up =「獲得する」
ーー
ぜひ参考にしてください。
I want to get lots of "Likes", so I need some photogenic stuff.
I'm looking for instagenic things to earn likes on Instagram.
I want to get lots of "Likes", so I need some photogenic stuff.
たくさんの”いいね”が欲しいから、写真映えのするものを求めている。
という意味になります。
photogenic=写真写りの良い
stuff=もの
I'm looking for instagenic things to earn likes on Instagram.
いいねを稼ぎたいから、インスタ映えする写真を探している。
という意味になります。
be looking for ~=〜を探している
instagenic=インスタ映えする