political marriage: marriage to help political prospects
sham marriage: a marriage where one or both people know that the reasons for being married are for false purposes
marriage of convenience: a marriage that is arranged for practical, political or financial reasons
political marriage:
政治的な期待をもった結婚
sham marriage:
片方もしくは両方が、結婚する理由が誤った目的のためだと知っている結婚のこと。
marriage of convenience:
実用的で、政治的、または経済的な理由から行われる結婚のこと。
A sham marriage or fake marriage is a marriage of convenience entered into with the intent of deceiving public officials or society about its purpose. The word sham means The definition of a sham is something or someone that is false or has a disguise.
An example of a sham is a fake diamond being advertised as a real one.
A sham marriageまたはfake marriageは公的機関や社会を目的のために欺く意図で行われる結婚のことです。
Shamの定義は何かや誰かが偽だったり偽装していたりすることです。
例として偽物のダイヤモンドが本物として売られている等があります。
A marriage of convenience is a marriage which takes place for reasons other than that of relationship, family, or love. Instead, such a marriage is for personal gain or some other sort of strategic purpose, such as political marriage. An orcestrated marriage is similar - for political reasons, or, it is quite common in some cultures for the families to orchestrate a marriage between their offspring for reasons of status or financial incentive.
"I really do not want to marry that horrible man, but my family have contrived the marriage between us and I must do what they say!"
To contrive = create or bring about (an object or a situation) by deliberate use of skill and artifice, bring about, engineer, cause to happen, manufacture, orchestrate, stage-manage.
"His political opponents contrived a parliamentary crisis."
A marriage of convenience は、お付き合い、家族、または愛以外の理由で行われる結婚を指します。
この結婚の理由は個人的利益、政治結婚などの戦略的なものです。
An orchestrated marriageは、上記と同様 政治結婚の意味としても使われますが、
家の各や財政的な動機などの理由で、子孫の結婚を取りまとめるのが一般的な国の文化もあるようです。
例1:"I really do not want to marry that horrible man, but my family have contrived the marriage between us and I must do what they say!"
(私は本当にあんなひどい男と結婚したくないのに、家族は私たちの結婚を企んでいて、いう事を絶対聞かなくてはいけないの!)
To contrive = スキルや策略を使い意図的に物や状況を作り出すこと、企む、引き起こす、生み出す、編み出す、舞台管理。
例2:"His political opponents contrived a parliamentary crisis."
(彼の政治的反対勢力は議会の危機を企んでいた。)
A marriage of convenience is when two people get married for other reasons and not because they love or have feelings for each other this can be for political reasons or needing to get a passport/citizenship of a country this is also called a 'sham or fake marriage' meaning that it is not true or for true reasons like love
marriage of convenience' は、二人の人が愛しているという以外の理由で結婚することをいいます。これは政治的な理由のこともあればパスポートや市民権を得るのが目的ということもあります。
また、これは 'sham/fake marriage' とも呼ばれます。愛などが理由でない偽装の結婚という意味です。
"Marriage of Convenience"
This expression encompasses many types of marriages. For example, any marriage that is conceived with the ultimate goal of gaining something out of the normal such as citizenship, political power, wealth and many others. So when you use this expression it can be a bit vague and people may not know exactly which you are referring to.
A marriage of State/Political Marriage
Is a more direct expression if you really want to the person you are talking to know with precise detail. The expression of political marriage is more common nowadays than a marriage of state. The marriage of State was used mostly in the medieval times when prince and princess or kings and queens would wed in order to keep power and wealth within the family which is what in today's world is a political marriage.
"Marriage of Convenience"(政略結婚)
この表現はいろいろなタイプの結婚を含みます。例えば、国籍や政治的な力、富などを得る目的で結婚することなどをいいます。ですから、この表現は少し意味が曖昧なので、何を指しているのかが明確に伝わらない可能性もあります。
A marriage of State/Political Marriage(政略結婚)
これはより直接的な言い方です。正確に詳細を伝えたいときに使えます。今日では "political marriage" の方が "marriage of state" という表現よりも一般的です。"marriage of state" は主に中世の時代に、王子と王女が権力や富を維持する目的で結婚することについて使われました。これは今日の "political marriage" です。
If you get married for political reasons it is usually called a Marriage of convenience.
This means that the marriage is for reasons such as politics, money, visa/citizenship instead of love.
A sham is something that is fake/ not real.
政治的な理由で結婚するなら、それは普通 "Marriage of convenience" と呼ばれます。
これは、その結婚が愛ではなく政治や金、ビザ/国籍などを目的としたものであることを表します。
"Sham" は「偽りの」「本物でない」の意味です。
The princess wed the foreign prince in a marriage of state.
He knew she could help him to gain influence, so theirs was a marriage of convenience.
The ceremony could best be described as a political marriage.
When a politically powerful or royal person from one country marries someone from another country with the same power and influence (or royalty), it is called a marriage of state because it unites two power blocs into one. However, a marriage of convenience may not always be political in nature. Political marriage is simply another way to say, "marriage of state." Both of these fit under the category of a marriage of convenience, which is a marriage for mutual benefit rather than for love.
ある国の王家の人や政治的有力者が別の国のどうようの権力や影響力(あるいは地位)を持つ人と結婚することは "marriage of state" と呼ばれます。二つの勢力圏を統合するものだからです。
一方、"marriage of convenience" は必ずしも政治的なものとは限りません。
"political marriage" はシンプルに "marriage of state" の別の言い方です。これらはどちらも "marriage of convenience" のカテゴリーに入ります。
"marriage of convenience" は愛でなくお互いの利益のために結婚することをいいます。