体重=body weight
日本語では「体重が軽い」と言いますが、Body weight is light.と言うのは不自然だと思います。代わりに「低い」を意味するlowを使うといいでしょう。
(body) weightと言わずに、He/She is light.でも体重が軽いという意味になります。
「軽い」は英語で「light」と言います。しかし、人の体重の場合には「not weigh much」や「not very heavy」などの言い方も使えます。
My sister is very light. I can easily carry her.
(私の妹は体重が軽いです。私は彼女を簡単に持ち上げる事が出来ます。)
A I only weigh 45kg.
(私の体重は45キロです。)
B That’s very light!
(それはとても軽いですね!)
My grandmother doesn’t weight much. She used to be heavier but she got sick and lost weight.
(私のおばあちゃんは体重が軽いです。前はもう少し重かったですが病気になって痩せてしまいました。)
「軽い」は英語で「light」といいます。
「体重が軽い」は直訳にしたら「your weight is light」になりますが、
もっと自然な言い方は「you are light」「you don’t weigh much」と「light」だけで表現することができます。
例文:
「彼は体重が軽い」
→「He is light」
→「He doesn’t weigh much」
「体重が軽いので早く走れる」
→「He can run fast because he is light」
→「He can run fast because he doesn’t weigh much」
ご参考になれば幸いです。