Well, people are always recommending things to watch on Youtube, Facebvook, Facetime etc etc, but are there really enought hours and minutes in your life to watch all these recommendations! You may, or may not have an intention to watch this recommended item Anyway, it is polite to say something appropriate to the person who is recommending this to you.
"It's a great film. You should watch it!"
"Seems interesting. I'll try to watch it later on."
人はユーチューブ、フェイスブック、フェイスタイム等で様々な動画や写真を見るようにいつも勧めてきます。でも勧められたものを全て見ようとすると、生活していく中で本当にものすごく時間がとられてしまいます。
あなたは勧められたものを見ようとは思わないかもしれません。どちらにしても、勧めてくれた人に感謝の気持ちを表すことは礼儀正しいことです。
It's a great film. You should watch it!
それはすごく良い映画だよ。見たほうが良いよ。
Seems interesting. I'll try to watch it later on.
面白そうですね。後で見てみます。
A : You have to see this video on YouTube?
B : What is it about?
A : I cannot tell you, please just watch it.
B : Okay, I will watch it later.
A : Let me know once you've watch it.
A :これyoutubeで絶対みたほうがいい!
B :何それ。
A :教えない、とりあえず見てくれ。
B :わかった後で見ておくよ。
A :見たら教えてね!
The fact that you cannot watch it now is because you probably do not have time because you are busy doing something else.
So, when you say 'I will watch it when I find time', you are assuring the other person that if you had time right now, you would have watched it.
In the second statement, you are assuring the other person that you will watch it as soon as you are free.
You cannot watch it right now because you are 'tied up' with something else. Here I have used the phrasal verb 'tied up' to mean: to be very busy and unable to to do anything.
今すぐに観られないのは、忙しいので観る暇がないもでしょうね。
when you say 'I will watch it when I find time',と言えば、相手に時間があったら観るよ、と伝わります。
In the second statement, 二つ目の文は、自由な時間ができたらすぐにでも見るよ、という意味です。.
今は違うことで忙しいので、見られないということですね。
動詞句であるtied upを使いました。これは忙しくてなにもできないという意味です。
For YouTube videos, "watch it," "check it" and "have a look" are all appropriate responses. This applies for all videos.
If it is an article, webpage, photo etc., using "check it" or "have a look" are still appropriate. You could also use "look at it" instead of "watch it" for something like this.
YouTubeの動画でしたら「watch it(見る)」「check it(チェックする)」「have a look(見る)」これら全て適切です。全ての動画に使えます。
記事、ウェブページ、写真等でしたら、「check it」「have a look」が使えます。こういうものには、「watch it」の代わりに「look at it(見る)」も使えます。
"I will watch it later." This explains that you will see it later.
"I will have a look later." This explains that you will find it and watch it later that day or week.
"I will check it up later." This explains that you will look for it and watch it later but not now.
"I will watch it later."
(後で観てみるね。)
こちらの文は、あなたが後で観るということを説明しています。
"I will have a look later."
(後で観てみるね。)
こちらの文は、後でその日かその週に見つけて、観るということを説明しています。
"I will check it up later."
(後でチェックしてみるね。)
こちらの文は、今ではなく後で見つけて、観てみるということを説明しています。
The sentences above mean that you want to try and watch the movie/video when you get time.
This means that you would like to give them your thoughts on it after.
To let the person know you will watch the recommended movie later, use the sentences above.
Catch: in this case, it means to get something, see something, do something
Bookmark: to have a placeholder, to tag something so you can see it later
"I have bookmarked the videos, I can't wait to see them later!"
映画を薦められて「後で見ます」と返答したいなら、上記の文が使えます。
Catch: ここでは「手に入れる/見る/行う」といった意味です。
Bookmark: 後で見るように登録しておく
"I have bookmarked the videos, I can't wait to see them later!"(動画をブックマークしておいたよ。後で見るのが楽しみ)
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I'll watch it later.
「後で見てみますね」
*「動画を見る」はwatchを使うのが一番無難です。
類例)
I'll read it later.
「後で読んでみますね」
I'll talk to him later.
「後で彼と話してみます」
I'll go there later.
「あとでそこに行ってみます」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
In the first two example sentences we can see that we can use the verbs, "to take a look," and, "to have a look," interchangeably while still keeping the same meaning.
We can also use the verb, "to check it out," to also mean that we will have to watch or see it at some point in the future.