この場合はシンプルに talk to 「[話しかける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44765/)」で良いかと思います。
例文
I try to talk to our new staff as much as possible to make them feel comfortable.
新しく入ったスタッフの居心地が良くなるようににできるだけ声をかけるようにしている。
call out は「[呼びかける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49363/)」「呼び出す」という意味になるので、何かをしてもらいたいときに声をかける際に使うフレーズになり、新しい人とコミュニケーションを取るための声がけとは意味が異なります。
talk は「話す」、talk to で「声をかける」と言えます。
単に「声をかける」のケースでは、祐希さんの挙げられた例文の talk to の部分でに speak to も使うことができます。
これに加え、「(人)に〜と声をかける」場合なら、tell 人 to 〜 という形になります。
似たような文を使うと、
I told our new staff to make them feel comfortable.
([新人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46833/)に[気楽に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1426/)しなさいと声をかけた。)
となります。
ご質問ありがとうございます。
talk to のように英語で表現することができます。
talk to は「〜と話す」というニュアンスの英語表現です。
例:
I'm going to talk to the new guy.
新しく入った人と話してきます(声をかけてきます)
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
次のように英語で表現することができます:
talk to
「声をかける」「話しかける」は英語で talk to と表現することができます。
talk は「話す」という意味です。to は「〜に」です。
I am going to talk to him now.
これから彼に話しかけにいきます。
ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。