従うって英語でなんて言うの?

「上司に従う」の「従う」は英語でなんて言いますか?
male user icon
takagiさん
2017/11/26 17:40
date icon
good icon

73

pv icon

40547

回答
  • obey one's senior/superior

    play icon

  • follow

    play icon

従うは様々な意味を持っていますが、人や場合によって映画の単語も変わります。

例えば、

上司の命令に従う
follow an order from superior/senior

ルールに従う
follow the rules
obey the rules

指示に従う
follow an instruction

国際的なルールに従う
comply with the international rules

決定に従う
abide by the decision

法に従う
abide by the law

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • obey

    play icon

従うは英語で obey に言います。

「上司に従う」は英語で obey your boss や obey your superiors と言えます。

「指示に従う」は obey orders になります。この場合、follow orders とも言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • obey

    play icon

  • follow

    play icon

「従う」は英語で「obey」や「follow」といいます。

You must follow/obey the company’s rules.
(会社のルールには絶対に従うようにしてください。)

Please try to follow the coach’s orders.
(コーチの命令には従うようにしてください。)

If you don’t obey the captain’s orders we can’t win the game.
(キャプテンの命令に従わないと試合に勝てない。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • to obey

    play icon

  • adhere to

    play icon

  • to follow

    play icon

「従う」は英語では、一般的に"to obey"といいます。
例えば、"上司に従う"は"to obey one's superiors"となります。

"to adhere to"は例えば何かの計画により行動するという意味でつかます。

さらに"to follow"も「従う」の意味で使うことができます。その言葉の他に持っている意味は「辿る」となっています。

参考になれば幸いです。
回答
  • obey

    play icon

  • follow

    play icon

「従う」は英語では「obey」「follow」などで表せます。

「obey」は「従う」という意味の*他動詞です。
「follow」は「従う」「守る」という意味の他動詞です。

*他動詞とは目的語をとる動詞のことです。


【例】

Should I always obey my boss?
→上司の言うことには常に従うべきなのでしょうか。

You have to follow the rules.
→ルールに従わなければなりません。


ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa F DMM英会話
回答
  • obey

    play icon

  • follow

    play icon

「従う」は英語で 'to obey' または 'to follow' と言います。
本来の意味からみて 'to obey' が一番意味が近いです。
規則か人のいうとおりにするということです。

'follow' は「ついて行く」という意味で、場合によって「真似する」意味もあります。
'to follow orders' と言ったほうが従うに近いかもしれません、「指令に従う」ということです。

例文:
「警察が止めてと言って、私は従った。」
'The police told me to stop, and I obeyed.'

「彼は先生の先導に従った。」
'He followed the lead of our teacher.'

「軍人はただ指令に従ったと判断された。」
'It was judged that the soldiers were simply following orders.'
回答
  • obey

    play icon

  • follow

    play icon

「上司に従う」の「従う」は英語でobeyと言います。「従う」に当たるfollowという英訳もありますが、人に従う際には使えませんのでご注意ください。
人の命令や規則に従うときはobeyもfollowも使われます。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。

You need to obey your boss if you want to continue doing your job.
(仕事を続けたければ上司に従わなければならない。)

Students who don't obey/follow school rules will have to stay after class as punishment.
(学校の規則に従わない学生は罰として授業後に残らなければならないことになる。)

He always obeys/follows his boss's orders.
(彼はいつも上司の命令に従う。)

ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • to obey

    play icon

1.) to obey (従う) 「従う」は英語でto obeyと訳せます。「従う」は英語でto listen toとも訳せますが、to listen toは「聴く」という意味もありますので、ややこしくなります。To obeyはto listen toより固い言い方ですが、一番わかりやすいの言い方です。
例えば、
I will obey the boss. (上司に従う)

I will listen to the boss. (上司に従う)
回答
  • To obey the rules whenever you can is the first step to being a good citizen.

    play icon

  • I obey my boss so I don't get into trouble at work.

    play icon

  • When you are in the military, you must obey your superior officer.

    play icon

従う to obey, to follow

できる限りルールに従うことは、
良き市民であるための第一歩です。
To obey the rules whenever you can is the first step
to being a good citizen.

私は上司に従うので、仕事で困ることはありません。
I obey my boss so I don't get into trouble at work.

軍隊にいるときは、上官に従わなければなりません。
When you are in the military, you must obey
your superior officer.
good icon

73

pv icon

40547

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:73

  • pv icon

    PV:40547

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら