世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

工事の立会いって英語でなんて言うの?

インターネットの工事の立会いをお願いしますと伝えたいです。

default user icon
shota tokonamiさん
2017/11/26 21:05
date icon
good icon

59

pv icon

86157

回答
  • On-site witness for construction work

  • Please attend the internet (modem) installation

工事の立ち合い」は厳密にはOn-site witness for construction workになりますが、これは工事現場などで行われる工事現場で使います。

on-site = オンサイト、現場の
witness = 目撃

小規模なインターネット工事の場合、attend(参加)で意味は伝わります。また、具体的に設置される機器(モデムなど)を述べると分かりやすくなります。

Roland Thompson 代表取締役・CEO Oxademy Japan
回答
  • Please be present for the Internet installation to your house.

  • We require our customers to be present when we come in for the internet installation to your house.

Please be present for the Internet installation to your house.
(インターネット工事の立会いをお願いします。)

We require our customers to be present when we come in for the internet installation to your apartment.
(インターネット工事で職員が伺う際は立会して頂くことになっています。)

というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ

be present = 立ち会う
installation = 取り付け
require = 義務付ける/必要とする
customers = お客さん
come in = 訪問する

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (´ω`)ノ

Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • Please be there for the internet installation.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

例:
Please be there for the internet installation.
インターネット工事の際はそちらにいてください。

シンプルな言い方ですが、伝わりやすいと思います。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
good icon

59

pv icon

86157

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:86157

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー