ホテルに泊まったのですが、トイレが流れませんでした。ホテルの人に治してもらいたいのですが、なんと言えばいいでしょう?
I can't flush the chain.
It is common to say that the toilet is blocked or that it cannot flush.
You can also say:
Can someone come and fix the toilet please? It appears to be blocked.
I hope this helps!
I can't flush the chain.
The toilet is blocked.や、It cannot flush.というのは一般的な言い方です。
また、このような言い方もあります。
Can someone come and fix the toilet please? It appears to be blocked.
参考になれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
自分が詰まらせたわけでもなく、最初から流れなかったのであれば、
The toilet in this room is clogged! Can you come and fix it? と言うのが良いですね。
The important thing is to have a functioning toilet immediately!
ちゃんと使えるトイレを見つけるのが一番大事ですよね笑
回答したアンカーのサイト
Youtube
You can use the above statements to express yourself. Assist is another word for help. So you can use them interchangeably.
その表現は上記でいうことができます。Assistは、helpの類義語です。相互で互換できます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
The toilet is broken can you send up maintenance? - if you want to call to reception and you are above the reception.
The toilet will not flush, can you sort it out please? If you speak to someone face to face about it. Sort it out means fix.
The toilet is broken can you send up maintenance? - 受付より上の階にいるて、受付に電話したときに言えます。
The toilet will not flush, can you sort it out please?-あなたが対面で直接話すことができるならこれを使うことができます。Sort it out はfix(修正)を意味します。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Jacques(ジャックイス)
When in a establishment such as a bar / restaurant / hotel etc, and the toilet you may or may not have been using is not working / not flushing, (flushing, the acts of taking away whatever is in the toilet), you will use these expressions, often saying this to the staff members and / or the care takers (those who look after the place).
バー/レストラン/ホテルなどでもしトイレが動かなかったら/流れなかったら、そこのスタッフや管理人に対して上記のように伝えることができます。
flushing = トイレを流すこと
caretaker = 管理人
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
>Hi, can your maintenance staff please come fix the toilet.
*Maintenance staff=staff that see to the daily repairs to broken things in the building.
>The toilet can't flush and I need someone to urgently come fix it or can I be moved to another room.
*This is asking for someone to come fix the toilet or you would rather be moved to a room where the toilet works properly.
>Hi, can your maintenance staff please come fix the toilet.
(こんにちは、御社のメンテナンススタッフさんに来てトイレを修理してくれませんか?)
*maintenance staffメンテナンススタッフ=建物の壊れた物を毎日修理するスタッフ。
>The toilet can't flush and I need someone to urgently come fix it or can I be moved to another room.
(トイレは流すことができません。緊急で誰か、トイレを修理できる、または別の部屋に移動させることができる人が必要です。)
*これはトイレを修理できる誰かが来てほしい事をお願いしている、
もしくは、トイレが適切に機能する部屋にトイレを移動して欲しいことを表現しています。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
"The toilet is broken, can you please fix it."
This is a polite and direct request, asking that the broken toilet be fixed.
"I need to use the ladies room/men's room but it won't flush."
The ladies' room is used to describe the toilet used by females. The men's room is used to describe the toilet used by males.
"The toilet is broken, can you please fix it."
(トイレが壊れています。修理してもらえませんか?)
*これは壊れたトイレを修理する事をお願いする丁寧で直接的な言い方です。
"I need to use the ladies room/men's room but it won't flush."
(私は女性用の部屋/男性用のトイレをつかいたいのですが、流れません。)
*the ladie's roomは、女性が使用するトイレを表すのに使用される表現です。
The men's roomは、男性が使用するトイレを表すのに使用される表現です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
詰まった - blocked, clogged
トイレは詰まった - the toilet is blocked, the toilet is clogged
The toilet is cloggedの方が使います。
お母さん助けて!トイレが詰まった!
Mummy help me! The toilet is clogged!
いつも息子がトイレットペーパーを使い過ぎるからトイレすぐ詰まる
My son always uses too much toilet paper so toilet soon clogs.
「詰まる」は英語で clog と言います。「○○が詰まった」は ○○ is clogged というパターンになります。
なので、「トイレが詰まった」は The toilet is clogged になります。
なので「トイレが詰まって、直してください」と言いたいなら The toilet is clogged. Please have someone come and fix it が言い方の一つです。’
ご参考になれば幸いです。
If you want to explain to somebody that the toilet is clogged, and you want somebody to come fix it, you can say:
"The toilet is clogged, can you please fix it?"
"The toilet doesn't seem to be flushing."
トイレが詰まってしまい直してもらいたいなら、次のように言えます。
"The toilet is clogged, can you please fix it?"(トイレが詰まりました。直してもらえますか)
"The toilet doesn't seem to be flushing."(トイレが流れません)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
There are a few expressions you can use in this situation.
Examples :
There is a problem with the toilet. Can you please fix it?
The toilet won't flush. Could you please help me?
The toilet is clogged up. Will you fix it please?
The toilet is blocked .Can you please fix it?
There is something wrong with the toilet. I need help please.
I hope this helps :)
この場面で使える表現はいくつかあります。
例:
There is a problem with the toilet. Can you please fix it?(トイレが故障しています。直してもらえますか)
The toilet won't flush. Could you please help me?(トイレが流れません、見てもらえますか)
The toilet is clogged up. Will you fix it please?(トイレが詰まっています。直してもらえますか)
The toilet is blocked .Can you please fix it?(トイレが詰まっています。直してもらえますか)
There is something wrong with the toilet. I need help please.(トイレの具合が悪いです。見てもらえますか)
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
"The toilet is blocked, could you please come and unclog it?" is asked when something has blocked the toilet and it is preventing the toilet from flushing the waste down. If too full the toilet could overflow.
"The toilet is blocked, could you please come and unclog it?"(トイレが詰まってしまいました。来て直してもらえますか)
は、トイレが詰まって流れないときに使います。これはひどいとトイレから水があふることもあります。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・The toilet won't flush. Can you come fix it?
「トイレが流れません。なおしに来てくれますか?」という意味のフレーズです。
flush は「流す」という意味の表現です。
flush the toilet で「トイレを流す」となります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム