多くの男性は家事や育児を女の仕事だと思ってるって英語でなんて言うの?

日本人男性は欧米に比べ、家事や育児を奥さんに任せっきりの人が多いということを説明したいです。よろしくお願いします!
default user icon
MMさん
2017/12/03 17:03
date icon
good icon

31

pv icon

22118

回答
  • A lot of men think that housework and childcare are women's work.

    play icon

  • Many men think that housework and childcare are women's work.

    play icon

多くの男性は家事や育児を女の仕事だと思ってる。
A lot of men think that housework and childcare are women's work/job.
Many men think that housework and childcare are women's work/job.

多くの男性
a lot of men
many men

家事や育児
housework and childcare

家事や育児は男性も女性も平等に責任を持つはずなのに。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Compared to western countries, many Japanese men still believe that taking care of home and raising children are a woman’s job.

    play icon

  • A lot of men believe in traditional gender roles.

    play icon

夫婦や同棲しているカップルの役割分担を話す時、「traditional gender roles」と言う表現を使うのが便利です。家事や育児は女の仕事なんて、そんな考え方をまとめて「traditional gender roles」と言ったら、意味はよく通じます。

「woman’s work」の他に、女の仕事って英語で言うと「a woman’s job」とか「a woman’s responsibility」とか言うこともできます。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Most Japanese men think that housework and raising children is a woman's job.

    play icon

「ほとんどの日本人男性は家事や育児を女の仕事だと思っている」
「家事」は"housework"の他にも"housekeeping"や"household chores"も使います。「育児」は""raising children"
「女性の仕事」は"job" の代わりにresponsibility でも大丈夫です。
good icon

31

pv icon

22118

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:22118

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら