spend =過ごす、[使う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52470/)
I spent the weekend at home =休日は[家で過ごした](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/95924/)
spent = spendの過去形
spendには「使う」と言う意味もあります:
I like to spend money on shoes =靴にお金を掛けるのが好きだ
「過ごす」は英語で spend と言います。
例)
休日を家で過ごす
spend my day off at home
お正月を実家で過ごす
I will spend New Year's at my parent's house
彼は老後を惨めに過ごした
He spent his old age quite miserably
ご参考になれば幸いです。
「過ごす」は英語で「spend」と言います。過去形は「spent」です。
How did you spend the weekend?
(週末をどういうふうに過ごしましたか?)
I like to spend time with my family.
(家族と時間を過ごす事が好きです。)
We spend too much time together.
(一緒に過ごす時間が多すぎます。)
I spent the holiday at home.
(休日を家で過ごしました。)
日本語の「過ごす」をそのまま英語に訳すと「spend」などになります。
「spend」は「過ごす」という意味の動詞です。
ただ、実際は文脈によって「過ごす」はいろいろな言葉に訳されます。
【例】
"How was your weekend?" "I didn't do much. I just stayed home and relaxed."
↓
「週末はどうでしたか」「特に何も。家でくつろいでました」
"I want to spend the rest of my life with you."
↓
「一生、君と一緒にいたい」
ご質問ありがとうございました。
「過ごす」は英語で「spend」や「spend time」で表現します。
「休日」→「day off」
「家」→「home」
「休日を家で過ごす」
→「Spend time at home on my day off」
→「Spend my day off at home」
例文:
「週末はだいたいカフェで過ごします」
→「I usually spend my weekends at a cafe」
→「I usually spend time at a café on the weekends」
「休日はどうやって過ごしますか?」
→「How do you spend your weekends?」
→「How do you spend time on weekends?」
ご参考になれば幸いです。
「過ごす」という言葉を英語で伝えると、「spend」という言葉になります。この言葉は動詞で、過去形は「spent」です。「Spend」は「費やす」という意味もありますが、時間について話す場合に、「過ごす」という意味になります。例えば、「I enjoy spending time in nature.」という文章を使っても良いと考えました。「Nature」は「自然」という意味があって、「enjoy」は「楽しむ」という意味があります。