Order=順番
Line up in order=順番に[並ぶ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43466/)
Waiting in line=順番[待ち](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76452/)
Turn=番
I am waiting for my turn=自分の番を待っている
例:
We help customers in the order they were lined up.
列に並んだ順番でお客様の対応をします。
コールセンターなどでよく聞く「順番におつなぎします」は
英語ですと、
Your call will be answered in the order it was received.
と言います。
これはもう決まり文句のようなものですので1文まるごと覚えてしまいましょう。
「あなたの順番になりましたら[お知らせします](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48514/)」は
We will let you know when your turn comes.
と言います。
例えば、病院の受付で患者さんに対して言うのなら、
We will let you know when your doctor's ready.
ということもできます。
これは訳すと、「先生の[準備が整ったら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74866/)お呼びします」と
言う意味です。
「順番」は英語で「order」と言います。「turn」(~の番)という単語もよく使われています。
Wait one’s turn.
(順番待ち)
In what order should we line up?
(何の順番で並べばいい?)
The order is all mixed up!
(順番が狂っている!)
It’s your turn next.
(次はあなたの番だよ。)
1)"order"は「順番待ち」の場合、"wait in order"になります。
例文:
・"Please wait in order."=「順番に待ってください。」この言い方は待っている人の列を想像します。
・"We will call you (to the desk) in order."=「順番にお呼びします」これは区役所や郵便局でよく言われます。
2)"turn"は「順番待ち」の場合、"wait your turn"になります。米英語では、"wait your turn"は大人が子供を軽く叱って言うニュアンスが多少あります。
例文:
・"Please wait your turn."=「順番に待ってください。」
・"We will call you (to the desk) when it is your turn."=「順番にお呼びします」
3)"line"は「順番待ち」の場合、"wait in line"になります。待っている人の列がある時だけ、"wait in line"か"stand in line"が言えます。
例文:
・"I stood in line at the ATM for 5 minutes."=「ATM前の列に並び、五分かかりました。」
Please line up in the queue and wait for your turn
(外にいる場合)
列に並んで、自分の番が来るまでお待ちください
Please wait for your turn
順番にお呼びします(アナウンス)
Please sit and we will call you when we are ready
どうぞお座りになってください。準備が出来次第お呼びします。
I am waiting to be called
(呼ばれるを待っている)
(順番待ち)
The order in which you do things ( 何かをやる順番か)sometimes says a lot about you( その人の性格についてわかる)
It's important to teach children to wait their turn( 子供に順番が大事のことを をしなきゃならない)
It's not your turn yet みずきくん( 水木くんまだ順番じゃないよ) don't jump in line( 割り込むな)
"We will call your name in order"
順番通りに名前をお呼びします
"I'm waiting in line to pick up my food"
列に並んで注文を受け取るのを待っている
"Please wait for your turn"
あなたの順番がくるまでお待ちください
"First come, first serve"
早い者勝ち
「順番」をそのまま英語に訳すと「turn」「order」などになります。
「turn」は「順番、番」という意味の名詞です。
「order」は「順序、順番」という意味の名詞です。
〔例〕
It's your turn.
→あなたの番ですよ。
Are you in line?
→列に並んでいますか。
Are you in the queue?
→列に並んでいますか。
Please get in line.
→列に並んでください。
List the names in alphabetical order.
→名前をアルファベット順のリストにしてください。
ご質問ありがとうございました。
英語では「順番」は"turn"や"order"です。
Turnは番ですが、交代するという意味もありますので使い方に少し注意が必要です。
I am waiting for my turn.
私の番を待ってる。
They took turns between tasks.
タスクごとに交代してました。
Orderも順番や順位など以外の意味、注文や命令という意味で使う場合もあります。
順番の意味で使う場合はこのようになります。
Line up in order.
順番に並びます。
Call student's names in the order they came in.
部屋に入った順で生徒を呼びます。
Call student's in alphabetical order.
ABC順で生徒を呼びます。
in order とは「順番」を表します。
例:
We will call out your number in order. 「番号の順番にお呼びします。」
Please line up in order from shortest to tallest. 「背が低いから背が高いまでの順番に並んでください。」
In what order should we line up? 「我々は何の順番で並んだ方がいいですか?」
「順番待ち」とは"(I'm) waiting for my turn"という使い方ができます。
ただ、「~を順番でしている」というのは"We are taking turns."「私たちは順番でやっています。」になります。
「順番にお呼びします」は例えば、"I will call you in the order that you came in."「入ってきた順番でお呼びします。」という言い方ができます。
「順番」は英語で「order」と言い、「順番に」は「in order」と訳せます。名詞の「turn」は日本語で番という意味です。
手続きが終わったら、順番に並んでください。
When you’re finished, please line up in order.
自分の番までに少々お待ちください。
Please wait a little until your turn.
順番は order や turn と言います。
in order や in turn で「順番に」と言う意味になります。
I’m waiting my turn.
順番待ちしています。
I will call you in order.
順番にお呼びします。
Please wait in line here in order of the number on your card.
カードの数字の順番にここに並んで待ってください。
We took turns taking care of him.
私たちは順番に彼を世話しました。