[冷たい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47637/)人 = a cold person
でいいんですけど、誰かに「冷たい人だね」と言う時は「You are so cold.」になります。
似ている表現:
You are heartless.(heartless = 薄情・無情・つれない)
You are mean.(mean = [意地悪い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6726/)・ひどい)
よく使うのは「How can you be so cold?」(どうしてそんなに冷たいの?)
もちろん形容詞を変えられます。
How can you be so heartless?
How can you be so mean?
他には attitude(態度)という英語表現を使うこともできます。
have a cold attitude = 冷たい態度
You have such a cold attitude.
とても冷たい態度ですね。
上記のように英語で表現することもできます。
cold attitude は「冷たい態度」という意味の英語表現です。
例:
The waiter had a really cold attitude and I didn't feel welcome.
店員さんがとても冷たい態度で、居心地が悪かったです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。