「新商品が完成する」と言いたいです。
「完成」は英語で complete と言います。名詞です。
「新商品が完成する」と言いたいなら The new product will be complete と言えます。
「新商品が完成した」は The new product has been completed や The new product is complete と言えます。
ちなみに、「未完成」は incomplete になります。例えば This model is still incomplete (このモデルはまだ未完成です)と言えます。
ご参考になれば幸いです。
A new product was developed. 「新製品が開発された→完成した。」
完成するは、開発されたと言い換えれば良いと思います。
product development で製品開発という表現になります。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
作品や商品だと大体completeと言いますね。
例えば、
The prototype is complete
試作品が完成する。
The new product is complete
新商品が完成する
finishという訳語もあります。
例えば、
To finish writing a novel
小説を完成する
*to complete writing a novelも通じますが、to finishの方が使われています。
ご参考になれば幸いです。
「完成する」は to complete です。
「新製品が完成する」A new product was completed.
例文を挙げておきます。 参考にしてみてください。
1) I completed my book.
本を書き上げた。/ 本を読み終えた
(*文脈で意味が変わる)
2) My work is complete.
仕事終わったー。