客って英語でなんて言うの?

「客で賑わっている店」と言いたい。
default user icon
yukiさん
2017/12/21 20:15
date icon
good icon

48

pv icon

19915

回答
  • Customer

    play icon

  • Shopper

    play icon

  • Consumer

    play icon

A customer or consumer is a person who buys goods or services from a shop or business.
A shopper is another term for customer, which also means a person who is shopping.

Example:
Mr Yusuke was a regular customer at Sony.
This commercial centre is filled with shoppers today.
A customer / consumer (客)これは商品やサービスをお店などから購入す人の事を指します。
A shopper も買い物客をさす別の単語です。

例文:
Mr Yusuke was a regular customer at Sony.
(ゆうすけさんはソニーの常連客だ)
This commercial centre is filled with shoppers today.
(このデパートは今日は買い物客でいっぱいだ)
Lenae DMM英会話講師
回答
  • Customer

    play icon

  • Punter

    play icon

  • Shopper

    play icon

Customer' or 'shopper' are the usual words in the UK for people buying goods from retail outlets. 'Window shopper' describes someone who looks at products but has no intention of buying anything at that particular time. Informally, customers may be referred to as 'punters' especially by the staff or management of a retail business.
"Oh dear, not many punters today!"
リテールショップで買い物をする人を'Customer' や'shopper'とイギリスでは呼んでいます。 'Window shopper' は商品を見るけれど買わない客のことです。
口語表現とし、特にリテール店のスタッフや経営陣から客は'punters'と言われています。

"Oh dear, not many punters today!"
今日は客が少ないわ。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Customer

    play icon

  • Consumer

    play icon

A customer is someone that buys something from a store. They are also the consumer, the person that uses that object or service. Customers first buy the good or service, and then they become a consumer when they use that good or service.
customerとは店から何かを買う人です。物やサービスを利用する人を指してconsumerとも言います。Customersはまず商品やサービスを購入し、それからその商品やサービスを利用するconsumerになります。
Bogy DMM英語講師
回答
  • Customers

    play icon

  • Consumers

    play icon

  • People

    play icon

"Customers" Iss the most common English word to describe people that are in the shop buying products or services.

"Consumers" Is the technical word used to describe them.

They can also be referred to as "people". The shop was full of people today.
"Customers"(顧客)が店で商品やサービスを購入してくれる人々を表す最も一般的な英語です。

"Consumers" (消費者)はより技術的な表現といえます。

"people" (人々)という言葉を使うこともできるかもしれません。

例文:
The shop was full of people today.
(店は人々で賑わっていました。)
Jody R DMM英会話講師
回答
  • Customer

    play icon

  • Client

    play icon

*Customer/Client is a person who buys/purchases goods/services in a shop/business. Goods are things that you can touch or feel. Service is something that you can see, feel but can't touch. Client is normally used in a service business.
Example Sentences:
The bank provides good services for it's clients.
During Christmas time, shops will be buzzing with happy customers.
*Customer/Client(客)とはお店などで"goods"(商品)を買ったり"service"(サービス)を受けたりする人の事です。
"Goods"とは触ったりすることのできる商品、品物の事です。
"Service"とは目には見えて感じる事は出来ますが、触ることは出来ません。
"Client"とは普通ビジネス上で使われる言葉です。

【例文】
The bank provides good services for it's clients.
(その銀行は素晴らしいサービスをお客様に提供しています)
During Christmas time, shops will be buzzing with happy customers.
(クリスマスシーズンは、お店などは幸せそうなお客さんでにぎわっています)
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Shopper

    play icon

  • Customer

    play icon

The most common words you will hear are "Customer" and "shopper." A couple less common
words are "purchaser" or "buyer." But the average person buying a product at a store will be a customer or shopper.

"William is a regular customer at my coffee shop."
"We have had so many shoppers today!"
"Mary is our favorite shopper."

Hope this helps!
customer や shopper がよく使われる言葉です。

purchaser や buyer はそれほど聞きません。通常、商品を買っている人やお店で買物をしている人のことは customer や shopper と呼ぶことが多いです。

例文
William is a regular customer at my coffee shop.
(ウィリアムは私のコーヒーショップの常連客です。)

We have had so many shoppers today!
(今日はとてもたくさんのお客さんがきたね!)

Mary is our favorite shopper.
(メアリーは私たちのお気に入りのお客さんです。)

参考になれば幸いです。
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • Customers/clients

    play icon

  • The shop was bustling and so busy with customers... and it was a Monday!

    play icon

"kyaku" simply means customers or clients... visiting a place of business.
"The shop was bustling and so busy with customers... and it was a Monday!"
「客」は「customer」または「client」と言います... 仕事をしているところに尋ねてくる人です。

"The shop was bustling and so busy with customers... and it was a Monday!"
(お店、お客さんですごかった... そしたら月曜日だった)
Scobie DMM英会話講師
回答
  • customer

    play icon

  • shopper

    play icon

「客」は英語では「customer」と言います。
「customer」は「顧客、客」という意味です。

「shopper」は「買い物客」という意味です。

「customer」と「shopper」の違いは、
・「customer」は、品物・サービスを買う人を指します。
・「shopper」は、お店で品物を買う人を指します。


【例】

The customer is always right.
→お客さんは神様。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • customer

    play icon

「客」や「お客様」は英語で「customer」といいます。

A shop bustling with customers. / A crowded shop full of customers.
(客で賑わっている店。)

The customers were queuing at the till.
(客はレジで並んでいました。)

That shop never has any customers. I think it will close down soon.
(その店はいつも客がいない。もうすぐつぶれると思う。)

The customer paid by credit card.
(客はクレジットカードで払いました。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • customer

    play icon

  • client

    play icon

小売店やレストランの客はよく customer と言います。

法律事務所やデザインや何かの知的サービスを求める客は client と言います。

例)

客で賑わっている店
a shop that is alive with customers

弁護士の客
the lawyer's client

レストランの客が外で並んでいる
customers are lining up outside the restaurant

ご参考になれば幸いです。
回答
  • customer

    play icon

こんにちは。
「客」は英語で customer と言えます。

【例】
The store was full of customers.
「その店はお客さんでいっぱいでした」

All of our customers leave satisfied.
「私たちのお客様はみなさん満足して帰られます」
ーー

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • customer

    play icon

  • shoppers

    play icon

  • buyers

    play icon

●This shop gathers a lot of customers
この店はたくさん人が集まってくる店だ。(人が沢山集まって賑わっている)

●Many customers come to the shop to buy things (沢山お客さんが来て商品を買ってくれる)
●We're blessed with loyal customers (常連客で繁盛している)



customers=様々なお店に来るお客さん(食べ物屋さんからデパートなどで)
shoppers=people who buy goods and services (お金を払って何かを買うという意味)
buyers=上と同じで、(お金を払って何かを買うという意味)
回答
  • customer

    play icon

  • client

    play icon

  • patron

    play icon

「客」という言葉を英語で伝えると、三つの言い方があると考えました。「customer」と「client」または「patron」という言葉を使っても良いと考えました。複数形は「customers」と「clients」と「patrons」です。例えば、「客で賑わっている店」は「A shop crowded with customers.」になります。「Shop」の代わりに「store」という言葉も使っても良いです。
回答
  • customer

    play icon

  • guest

    play icon

  • valued guest

    play icon

ご質問ありがとうございます。

他の翻訳者とおっしゃったとおりに、もちろん「customer」は一般的に訳されています。

その他には「guest」も言います。

その前に「valuable」を付けると、「お得意さん」というニュアンスがありますのでとても便利な表現だと思います。

例文:

Our valued guest came today.
今日当社のお得意様がいらっしゃいました。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • A visitor from America entered my company this weekend.

    play icon

  • Visitors to our country are always welcome at this hotel.

    play icon

客 guest, visitor

アメリカからの客が今週末、
私の家族と夕食をとりたいと思っています。
A visitor from America wants to have dinner
with my family this weekend.

他の国からの客は常にこのホテルに歓迎されています。
Guests from other countries are always welcome at this hotel.

客 customer

お客様は、商品やサービスの買い物が大好きです。
Customers love shopping for our goods and services.

顧客!いらっしゃいませ!何名様ですか。
Customers! Welcome! How many are in your party?



回答
  • customer

    play icon

  • patron

    play icon

  • shopper

    play icon

「客」のことは英語で「customer」「patron」や「shopper」色んな言い方があります。
「賑わう」も色んな言い方がありますが、今回は「thriving」を使って表現します。

例文:
「客で賑わっている店」
→「A store thriving with customers」
→「A store thriving with patrons」
→「A store thriving with shoppers」

「客にちゃんと対応します」
→「Properly tend to customers」
→「Properly tend to patrons」
→「Properly tend to shoppers」

ご参考になれば幸いです。
good icon

48

pv icon

19915

 
回答済み(16件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:19915

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら