When at a store, native speakers will often say "Your total is (number)" or "The total is (number)" when telling you the combined price of all products purchased.
"Amount" just means the quantity of something, but in the case of a price "amount" doesn't have to be said for the meaning to be understood.
e.g.
"What's my total?"
"You're total is $8.50"
Some cashiers sometimes say "The/Your total comes to (number)."
"Comes to" simply means "has become in the end."
e.g.
"Your total comes to ¥1250"
お店では、ネイティブスピーカーは購入する商品の合計金額を伝えるのに"Your total is (数字)" あるいは"The total is (数字)" とよく言います。
"Amount"は単純に何かの数ですが、[値段](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36967/)の場合は"amount"と言う必要はありません。
【例文】
"What's my total?"(合計は?)
"You're total is $8.50"($8.50です)
レジの人は時々"The/Your total comes to (数字)"と言うでしょう。
"Comes to"は単純に"has become in the end"(最終的になった)という意味です。
【例文】
"Your total comes to ¥1250"(合計は¥1250です)
total = 合計
total amount = 合計[金額](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33214/)
When you buy more than one item at a store, the amount of money that you have to pay for all the items is called the total price or the total amount.
Example:-
A. How much do I owe you?
B. Well the total price for all the items you bought is $350.00
お店で一つ以上の商品を買うときに、支払わなければならない商品の合計[金額](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33214/)の事を the total price 、もしくは the total amount. と言います。
例文
A. How much do I owe you?
(支払わなければいけないのは[いくらですか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6614/)?)
B. Well the total price for all the items you bought is $350.00
(あなたが購入した全ての商品の合計金額は350ドルです。
「合計」は英語で「total」や「total amount」になります。
Calculate the total (amount).
(合計を計算する。)
How much is the total amount?
(合計はいくらになりますか?)
Please let me know how much I need to pay.
(料金の合計を教えてください。)
※直訳:いくら払えばよいのを教えてください
When buying three different products, adding prices will give us the sum of those three products. A cashier may also say those three products "amounts to" ¥10.
The total cost of the house will be settled.
3つの異なる製品を買うと、足し算した金額は3つの製品の合計になるでしょう。会計レジでは、3つの製品がamounts to¥10(合計10円)と言われるでしょう。
例:
The total cost of the house will be settled.
家の総工費が、決定します。
The most commonly used phrase is probably the first example, typically used when calculating the total to be paid.
EG. "The final amount is £20.46."
The second example is similar.
'The bottom line' is the most important information - or literally, the bottom line of a calculation - which may be a total figure, or perhaps a profit and loss statement in a set of company accounts.
よく使われるフレーズは、1番目の例文で、支払合計を計算してるときに一般的に使われます。
例:
The final amount is £20.46.
(合計は、20ポンド46ペンスです。)
2番目の例文が、上記と似てます。
The bottom lineは、最も重要な情報です。つまり、文字通り計算の最後の行です。これは、合計、または一連の会社会計の損益計算書のことでしょう。
"final amount" Example sentence.- The final amount today is $125.76, will that be cash or charge?
"final sale" Example sentence- excuse me sir, but is this the final sale?
"gross sale" Example sentence- The grand total for today is $24.00
"final amount":最終的な(合計)金額
例文:The final amount today is $125.76, will that be cash or charge?
ー本日の合計金額は125.76ドルです。現金もしくは、お部屋付けにしますか?
"final sale":最後の値下げセール
例文: Excuse me sir, but is this the final sale?
ーすみません、これは最終値下げですか?
"gross sale" :相売上高
例文: The grand total for today is $24.00
ー今日の総売上高は24ドルです。
"Total expenditure"
"Value"
"Cash outlay"
"Total expenditure" can be used to explain the sum of the price paid for goods multiplied by the amount of each item. Many business managers operate under the idea that changes in a consumer "total expenditure" can be affected by the price. "Cash Layout" is working with a budget and only using that set amount of money to pay for goods. "Value" describes the worth of the goods purchased.
「合計」が英語で「The total」か「The total amount」と言います。
例文:
料金の合計 ー The total charges...
品物の合計コスト ー total costs of goods
毎月の収支の合計 ー one's total monthly salary
合計金額は100ドルになります。 ー The total amount is 100 dollars.
参考になれば嬉しいです。
When you figure out the cost of everything that you have, you can simply say, "The total is..." Most people simply say "total".
You can be more specific and add the word "amount" which means the total of everything you have or "price" which means the amount of money you are supposed to pay.
「買おうとしている商品の合計は~」と言いたい場合、"The total is ..." ということができます。
ほとんどの人は"total"と言います。
より細かな表現にしたい場合は"(total) amount"とつけると、「合計金額は」という意味になります。
Here the main word we want to use would be the word, "total," as this easily describes the entire amount of whatever we are talking about. However, when talking about the price of something, we must include this word to express that we want to know the # price.
Expenditure is the action of spending funds. Both of these sentences mean the same, so it's up to you which one you prefer. For example - I would like to know a total amount of spending.
"Expenditure" は支出することをいいます。
これらのフレーズは同じ意味です。どちらを使うこともできます。
例:
I would like to know a total amount of spending.(支出の合計を教えてください)
The total amount of your purchases will be seventy three dollars.
The sum total of all the numbers does not equal this value.
The company lost a sum total of one million dollars.
合計 total amount
あなたの購入の合計額は73ドルになります。
The total amount of your purchases
will be seventy three dollars.
すべての数値の合計は、この値と等しくありません。
The sum total of all the numbers does not equal this value.
会社は合計100万ドルを失いました。
The company lost a sum total of one million dollars.
「合計」は英語で total と言います。
なので、「合計料金」は英語で total price や total amount のように表現することができます。
例:
Your total is 10,000 yen.
合計は1万円になります。
What is the total amount?
合計料金は何ですか?