世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ほっとするって英語でなんて言うの?

どのように表現しますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/12/29 01:37
date icon
good icon

83

pv icon

65458

回答
  • A) We were relieved to hear that.

  • B)Seeing my cute puppy always relaxes me.

A) We were relived to hear that. 意味:私たちは[それを聞いてほっとしました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/21839/)。 relievedはreliefの過去分子です。Be relievedで受動態となります。 B)Seeing my cute puppy always relaxes me. 意味:私の愛くるしい子犬を見るといつもホッとします。 Puppy = 子犬 他のフレーズで My heart feels at ease. という表現もできます。これは[心が落ち着く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38280/)/[安心する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40328/)という意味合いです。 お役に立てれば嬉しいです。(^^)/
Lumita 通訳・翻訳
回答
  • feel at ease

feel at ease は、「ホッとする」「[安心する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40328/)」「気持ちが安らぐ」「[落ち着く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6859/)」と言いたい時に使えるフレーズです。 使い方: I feel at ease when I'm with you. あなたと一緒だと落ち着く。 That teacher makes all children feel at ease. その先生は、子供達全員を落ち着かせることができる。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • I was relieved when I heard no one was injured.

  • I passed the final exam! I am so relieved! I thought I was going to fail!

  • Everyone was relieved when the war ended.

ほっとする to be relieved 怪我人がいないと聞いてほっとしました。 I was relieved when I heard no one was injured. 期末試験に合格しました! ほっとしました! 私は失敗するつもりだと思った! I passed the final exam! I am so relieved! I thought I was going to fail! 戦争が終わったとき、誰もがほっとしました。 Everyone was relieved when the war ended.
回答
  • I'm relieved.

  • I was relieved to hear the news.

  • I felt so relieved when the doctor told me that my father was going to be ok.

「ほっとする」「安堵する」「胸を撫でおろす」などの言い方がありますが、どれも be relieved や feel relieved と言えます。 1) I was relieved to hear the news. 「知らせを聞いてほっとした。」 2) I felt so relieved when the doctor told me that my father was going to be ok. 「医師から父は良くなると聞いてほっとした。」 3) I'm relieved to hear that. 「それを聞いて、ホッとしたよ」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • feel relieved.

ご質問ありがとうございます! 心配事が解決した時は What a relief! 「ほっとしたわ!」または、 I’m relieved. 「私、ほっとした」と言えますよ。 I feel relieved when I’m with you.(あなたといると ほっとするわ)。 「ほっとする出来事 があった」と言いたい場合、 The situation was solved. (出来事が上手く解決した)、 Everything is going smoothly. (全てが順調だ)、 という言い方になります。状況によって 言い方が変わります。 ぜひ、ご参考にしてください!
good icon

83

pv icon

65458

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:83

  • pv icon

    PV:65458

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー