おい、こらクソガキ。って英語でなんて言うの? いわゆるののしり言葉、下品で汚い言葉になりますが、年上の者が年下の生意気な者に向かってムカついた時に言う「おい、こらクソガキ!」って英語(スラング)で何て言うのか知りたいです。
回答
Hey! You spoiled brat!
Hey! You bastard!
①Hey! You spoiled brat!
Hey!→おい!
Spoiled→[甘やかされて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69688/)いる
Brat→手に負えない[生意気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/518/)な子供のこと
②Hey! You bastard!
Bastard→不愉快にさせる人のこと、嫌なやつ。
※スラング的な表現なので使う場面には注意しましょう。
卑語を使うこともありますが、シチュエーションにも寄ります。卑語ではありませんが、You punk!という言い方もあります。この場合、Punkは「ろくでなし野郎」というような意味があります。
少しでもお役に立てれば幸いです。
回答
Hey, kid!!
Hey, bastard!!
Hey, kid!!
そんな悪い言葉ではないですが、言い方によっては怖い表現です。
Hey, bastard!!
こちらの方が、このクソガキって感じが強いです。
回答
Hey kid
Hey you little brat
Hey kid
おい、ガキ
Hey you little brat
おい、クソガキ
上記のように英語で表現することもできます。
brat は「ガキ」というニュアンスの英語表現です。
例:
Hey kid, get over here.
おいガキ、ちょっと[こっち来い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71514/)。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。