休暇って英語でなんて言うの?
ホリデーでしょうか。それともバケーションとかでしょうか。よろしくお願いします。
回答
アメリカで vacation は、学校や仕事の長期の[休み](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36708/)や[旅行](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44579/)という意味です。
holiday は祭日・[祝日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32107/)という意味で使います。
イギリスでは vacation をほとんど使わないそうです。
イギリス英語で holiday は学校・仕事の休日・休み
クリスマスなどの祭日・祝日や旅行として使われます。
アメリカで年末年始を holiday season と言います。
最近では Merry Christmas! のかわりに Happy Holidays! と言い
宗教に関係なく挨拶として使われています。
day off は仕事が休みの非番の日という意味です。
1日だけや短い休暇の時に使います。
回答
-
Holiday
-
Vacation
-
Time off/day off
「休暇」が英語で「Holiday」か「Vacation」と言います。意味がだいたい同じだけど、「Vacation」の方がアメリカだけで使われています。「Time off」と「day off」がちょっと違います。1日なら「day off」と言いますが、もっと長い時間なら「time off」の方がいいです。
例文:
2週間の[休暇を取る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56656/)
ー To take two weeks off.
山田は今日は休暇を取っております
ー Mr Yamada is taking a day off
夏期休暇
ー Summer vacation/Summer holidays
因みに、お仕事でいろんな種類がありますね。
病気休暇が「sick leave」と言います。
出産休暇が「maternity leave」です。
[有給休暇](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38960/)が「paid leave」か「paid holidays」になります。
よろしくお願いします!
回答
-
vacation
-
holiday
休暇はアメリカ英語では vacation と言います。イギリス英語では holiday と言います。
例)
有給休暇
paid vacation/holiday
長期休暇
extended vacation/holiday
ご参考になれば幸いです。
回答
一般的に「休暇」は "day off" と訳せます。
仕事の休みは週末で決まってる場合は "weekend(day)s off" と使えます。
仕事の契約とか国によって違う場合がありますよね。
アメリカでは holiday は vacation と違って祭日とか祝日と言う事です。
Vacation は仕事でたまる有休の事です。
学校の休みの場合はどっちでも (summer vacation / summer holidays) 使えます。
回答
-
vacation
-
holiday
こんにちは。
休暇は「vacation」や「holiday」といいます。
・summer vacation;夏休み
参考になれば嬉しいです。
回答
ご質問ありがとうございます。
他の翻訳者と同じく、「休暇」は英語で「vacation」や「holiday」と訳します。
さらに、「break」という単語も良く言います。この場合では、「休暇」は「休み」に当てます。
例文:
A: Where did you go for your summer break?
B: I went to Mexico.
A:夏休みはどこに行きましたか。
B:メキシコに行きました。
I took a break from work to spend time with my family during Christmas.
クリスマスを家族と過ごすため、仕事の休暇をとりました。
ご参考になれば幸いです。
回答
「休暇」は英語で「day off」や「holiday」、「vacation」といいます。イギリス人は「vacation」という言い方をあまり使いません。「leave」という少しフォーマルな言い方もあります。
I’m on holiday from next week.
(私は来週から休暇を取ります。)
Check with your company before taking parental leave.
(育児休暇を取る前に会社と確認してください。)
It’s hard going back to work after a vacation.
(休暇明けの仕事は辛い。)
回答
-
holiday
-
vacation
オーストラリアでは holiday を言います。
たぶんアメリカでは vacation が普通の言い方だと思います。
意味は同じになりますが、ところによる単語が異なります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
holiday
-
vacation
休暇はholiday ・vacationです
オーストラリア出身ですが、イギリス英語を使うので、vacationをよく使います。
I'm going on holiday
アメリカはvacationですね
How was your summer vacation? など
夏休みどうだった?
回答
-
vacation
-
break
休暇は英語で色んな表現がありますね。アメリカではvacationがよく使われ、長い休みという印象があります。もう一つのはどっかに出かける印象があります。もし休みにどこに行ってないときは staycation と言います。例えば、家で又は近くでのんびりするとはstaycationと言います。
breakは一般的な言葉でカジュアルなニュアンスがあります。日本語で〇〇休みと言います。シフトの間の休みにも使えます。
回答
-
Tomorrow I have a day off from work. I am going to have lots of fun.
-
During Golden Week I am going to enjoy a long vacation.
-
I will be on vacation for a few days after the exam.
休暇 holiday, day off, vacation
明日は休暇があります。 たくさん楽しみたいと思います。
I have a vacation tomorrow. I am going to have lots of fun.
ゴールデンウィーク中は長期休暇を楽しみます。
During Golden Week I am going to enjoy a long vacation.
試験が終わったら、数日休暇予定です。
I will be on vacation for a few days after the exam.
回答
-
holiday
-
vacation
-
take a break
In Spring my wife and my family「春に僕の妻と家族は」 will be going on holiday to Tokyo「東京に行って休みを取る」
Taking vacations is a relatively new thing,「休暇ということはかなり新しいことです」 as wealth has gone up in the world,「人は貧乏じゃなくなって」 so has the idea of a vacation become reality.「休暇ってのアイデア/概念は実現できた」
I'm going to be taking a break from work 「仕事から休むことにしました」from December the 12th to January 14th.「12月12日から一月14日まで」