世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

道に迷って適当に歩いたら家に着いたって英語でなんて言うの?

夜暗くてちょっと帰り道がわからなくなってしまったことがあって、それを先生に言いたかったのですが、「適当」の表現がわからずうまく伝えられませんでした。翻訳ソフトでは「適切な」と言う方の表現がでてきてしまいます。どちらかというと、「あてずっぽう」と言う感じです。よろしくお願いします。
default user icon
Yuukoさん
2017/12/29 23:02
date icon
good icon

3

pv icon

3892

回答
  • I was lost. So I followed my instinct, and luckily I made it home.

今回は「適当に歩いたら家に着いた」とのことですから、「適当」「あてずっぽう」という表現を、「自分の思うように歩いた」という感じの表現にしてみました。それぞれを直訳すると I was lost. 迷子になった I followed my instinct. 本能に従った luckily I made it home. 幸運なことに家にたどり着いた アメリカの方では I followed my instinct. という表現を、日本でいう「適当に選ぶ」という感じで使うようです。
Tomomi T 英語講師
回答
  • I got kind of lost walking around the city I live in, but I just kept walking randomly and found my way home.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI got kind of lost walking around the city I live in, but I just kept walking randomly and found my way home. 「住んでいる街を歩いていて道に迷ってしまったが、適当に歩いていたら家に着いた」 to get lost で「道に迷う」 to walk randomly で「当てずっぽうに歩く」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

3892

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3892

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー