"彼女はいつも人の話を否定する"→彼女は、どんな人のアイデアも受け入れないと意訳いたしました。
She doesn’t accept anybody’s ideas.
「彼女はどんな人のアイデアも受け入れない。」
I don’t like somebody who doesn’t accept somebody’s ideas. 「人のアイデアを受け入れない人が嫌いです。」
ご参考になれば幸いです。
She always disagrees with everyone about everything.
She always disagrees with everything anyone says.
私の知り合いにもそんな人がいます。
何言っても否定する人、私は そういう人とは本当に友達にはなれません!
こう言えますよ、
❶She always disagrees with everyone about everything.
(彼女はいつも みんなに対して、全てに対して 否定する)。
❷She always disagrees with everything anyone says.
(彼女はいつも 誰もがいう 全てのことを否定する)。
私はその知り合いに関して、
I can never enjoy a conversation with her because she always disagrees with everything I say.
(私は彼女といつも会話を楽しめない、なぜなら 彼女は私のいうこと全てを否定するから)。
といつも 思ってます。
She always disagrees with everything I say. は 「彼女は私のいうこと全てを否定します」です。
参考に!