「どっちも似合うよ。」という文章を英語で表すと「Both of them look good on you.」という表現と「Both of them suit you.」という表現を使っても良いと考えました。「Both of them suit you.」という文章に「well」という言葉も入れても良いです。入れると、「Both of them suit you well.」になります。他の買い物のため便利な言葉は「It’s too big.」(大きすぎる)と「It’s too small.」(小さすぎる)と「It’s too expensive.」(高すぎる)です。「これを買いたいです」は「I want to buy this.」になって、「これを買いたくないです」は「I don’t want to buy this.」になります。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Both of them look good on you.
「それらの内両方ともあなたに似合ってるよ」
Both of them suit you.
も同じ意味です(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)