I wouldn't be the person I am today without him
→彼がいなかったら今の自分もありません
「I wouldn't be the person I am today without ~」で
「~がなかったら今の自分はありません」となります。
お世話になった人への感謝の気持ちを表せると思います
原文のニュアンスにピッタリくるかどうかはわかりません、ごめんなさい
例)
Without basketball, I wouldn't be the person I am today.
バスケットボールがなかったら今の私はありません
〔San Francisco Chronicle-Jun 1, 2012〕
参考になるといいです
ありがとうございました
「私にとって彼は一生の恩師」という表現には、"He is a lifelong mentor to me."が適しています。
- "lifelong"は「一生の」という意味で、"mentor"は「恩師」や「指導者」を意味します。
- "to me"は「私にとって」を示しています。
例えば:
- "He is a lifelong mentor to me, and I have learned so much from him."
(彼は私にとって一生の恩師であり、多くのことを彼から学びました。)