ヘルプ

どうぞ行ってくださいって英語でなんて言うの?

スキー場でリフトに乗る前に待ってもらって行っていいときになったら、どうぞ行ってくださいと日本語で言うんですが、英語での言い方がわかりません。教えてください。
Kjordanさん
2018/01/19 21:37

21

9392

回答
  • After you.

エレベーターや店の入り口などでも使う表現です。
直訳すると、あなたの後となりますね。

リフトなどでお先にどうぞ、という意味で使えます。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • After you

  • Go ahead

ビジネスシーンなどでは、After youが上品で好まれますが、
カジュアルな状況では、Go ahead, Please go ahead もよく使います。
先にいっていいよ!という感じです。また、会話中に、同時に言葉を発したような場合に、「先に言ってください、どうぞ」の意で、Go aheadを使います。
回答
  • OK. Please, go.

  • Now you can get on the gondola,

★ 訳
「いいですよ。乗ってください」
「さぁリフトに乗れますよ」

★ 解説
 ご質問内容からすると、リフトの係の人がタイミングを見てお客さんに「どうぞ行ってください」と言っているのだと想像します。その場合には Please, go. や、Now you can get on the gondola. などと言うことができます。

ちなみに、スキーのリフトは英語では gondola と言います。

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Go ahead.

  • You can go now.

Go ahead.
どうぞ。

You can go now.
進んで大丈夫です。

上記のように英語で言うことができます。
リフトの係として働いているようでしたら You can go now などが自然でしょうか。
Go ahead は「どうぞ、進んでください」という意味にもなりますし、「お先にどうぞ」にもなります。

ぜひ使ってみてください。

21

9392

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:21

  • PV:9392

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら