日本で言う安室ちゃんの人気は世界で言うビヨンセ並み
「日本での安室ちゃんの人気」と「世界でのビヨンセの人気」を比べていて、「日本での安室ちゃんの人気」と「日本でのビヨンセの人気」を比べてるのではないので、修飾語が多くて語順がわからなくなりました。
海外の友達に、日本の歌手の人気を例えを用いて伝えたい時の言い方を教えてください。
世界で = worldwide, around the world
level of 〜 = 〜のレベル
並 = the same level, equal to
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast