世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

対応って英語でなんて言うの?

ホテルに予約の電話をしたら、 電話に出た窓口の方の対応が素晴らしかったです。 なので、「窓口の対応がよかった」と口コミしたいと思っています。
male user icon
Kazuyaさん
2018/01/24 12:28
date icon
good icon

106

pv icon

79820

回答
  • service

  • handle

  • deal with

顧客対応の場合、「対応」をserviceと言います。例えば The representative gave great service([窓口](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40393/)の対応が[素晴らしかった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31182/))と言えます。 一般的なことに handleと言います。例えば I'll handle the inquiry(問い合わせへの対応をする)や I'll handle the paperwork(書類の手続きに対応する) Deal withは問題などに使います。例えば I'll deal with the problem(問題への対応をする)と言えます。厳密に言うとdeal withは「対応」より「対処」というニュアンスです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • The front counter staff was very friendly and helpful.

[窓口](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40393/)の方の対応がすごくいいと嬉しいですよね。 時には感じの悪い人もいたりしますから… さて、『対応』だけを英語で表現すると "correspondence" や"handling" "support" という様な感じになります。 ですが、『窓口の対応がよかった』を英語で表現してみると "the front counter staff was very frindly and helpful" (窓口の人の対応がすごくよかった)と言う感じになります。 "very frindly" ([感じがいい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6623/)) "helpful" (役に立つ、助けになる) どうでしょう?言いたいことが伝わるのではないでしょうか。
Tomoko 英語講師
回答
  • The receptionist was very nice.

対応にあたる英語は場面によってそれぞれです。 「窓口の対応がよかった」の場合は The receptionist was very nice. The customer support was very helpful. と言った「親切だった」イコール 「対応が良かった」と言う表現になります。 A: Did the clerk help you? B: Yes. She was very nice. A: 店員さん助けてくれた? B: うん、すごいいい人だった(対応が良かった)
回答
  • service

  • handling

  • support

「対応」は英語で「support」や「handling」と言いますが、「窓口の対応がよかった」という文章で違う言い方を使った方が良いと思います。例えば、「The reception staff were very helpful.」や「The customer service was excellent.」などの言い方を使えばよいと思います。 I was disappointed with the service. (スタッフの対応にがっかりしました。) I am annoyed with the way the policeman dealt with the problem. (警察官の対応に腹が立てています。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • The receptionist was very friendly.

The receptionist was very friendly. →受付係の対応がフレンドリーでした。 「対応がよかった」は上記のように表せます。 「対応」という言葉を訳すのではなく、文全体のニュアンスを訳す形になります。 【例】 The receptionist was very helpful. →受付係がいてすごく助かりました。 ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa F DMM英会話
回答
  • Service

  • Response

  • Interaction

ご質問ありがとうございました。 「対応」は英語で言うと「Service」とか「Response」とか「Interaction]がよく出ます。 「電話に出た窓口の方の対応が素晴らしかったです」は英語で言うと 「The responses from the person on the phone was wonderful」 「The service on the phone was wonderful」 がいいと思います。 「窓口の対応がよかった」は英語で 「The person I was in contact with was very helpful.」 「The person I spoke with had great service skills.」 「The person I spoke with was great.」 がいいと思います。 「窓口」はこの場合に「The person I spoke with」とか「The person I was in contact with」でいいと思います。 役に立てば幸いです。
回答
  • The lady/man on the phone was very helpful.

  • The phone operator had good manners.

  • The customer service representative (CSR) at your hotel gave great service on the phone today.

「対応〜」色々な言い方があります。 相手の名前がわからないとい、電話口の人がとても役に立った〜(helpful)と言えます。 ●例文:The lady/man on the phone was very helpful. 電話口の女性・男性は、とても親切だった。 ●The phone operator had good manners. 電話のオペレーターは、とても礼儀正しかった。 ●The customer service representative (CSR) at your hotel gave great service on the phone today. 今日、あなたのホテスのサービス従業員(CSR)がとても良いサービスをしてくれたの。 ご参考になれば幸です。
回答
  • service

  • handling/dealing with

「対応」は英語で「service」と言いますが、他の適切な言い方もあります。 The front staff gave good service. / The service of the front staff was good. 窓口の対応がよかった。 The staff here doesn't know how to deal with customers. ここのスタッフは、顧客に対処する方法分かっていない。
回答
  • The response was great

The response was great という表現は「対応が素晴らしかったです」という意味を表しています。 たとえば、 I called to the hotel and the receptionist's response was great. ホテルに電話したところ、受付の対応は素晴らしかったです。 The response we got after the exhibition was great. 展示後の対応は素晴らしかったです。 役に立てば嬉しいです!
回答
  • service

この場合は service といいます。 「窓口の対応がよかった」 The receptionist gave good service. 窓口 = receptionist この場合の対応は名詞。 動詞の場合の例文: 昨日デパートでとてもやさしい女の子が対応してくれた。 A very nice girl helped me out yesterday at the department store. 動詞で使うときの対応は help, serve, handle みたいな言葉で表現できます。
回答
  • Response

日本語の「対応」が英語でか「response」といいます。 以下は例文です。 ホテルに予約の電話をしたら、電話に出た窓口の方の対応が素晴らしかったです。 ー I called to make a reservation at a hotel, the person at the counter gave me a helpful response. ニュースを聞いた、彼は前向きに対応しました ー He had a positive response to the news 参考になれば嬉しいです。
good icon

106

pv icon

79820

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:106

  • pv icon

    PV:79820

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー