世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お礼にご飯をごちそうします!って英語でなんて言うの?

仕事を手伝ってくれた同僚に伝えるときです

default user icon
Shukoさん
2018/01/25 20:10
date icon
good icon

67

pv icon

65228

回答
  • I'll treat you to lunch/dinner in return for your favor.

★ 訳
「あなたの手助けに対して、お返しにあなたに昼食/夕食をごちそうします」

★ 解説
・treat + 人 + to + 物 「人に物をごちそうする、おごる」
 この表現の代わりに、I'll buy you lunch/dinner としてもOKですが、「買う」という表現を使うよりも treat のほうが「もてなす」感が出るので、特にフォーマルということはありませんが、ご質問者様が使いたい状況にふさわしいのではないかと思います。

・in return「お返しに」
 for 〜 を付けることで「〜に対してのお返しに」という表現になります。

・favor「手助け、厚意」
 この単語の代わりに help を使っても大丈夫です。

 ご参考になりましたでしょうか。

English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • You got me last time, let me treat you

  • Let me return the favor, I got this...

  • This one's on me.

俺はね、払うとき、いきなりカードを渡して、This ones on meっていうの
Noってゆわれたら、
No no, you got me last timeってキャッチボールね
アメリカのやり方かもわからないけど、俺はこうやってする。。

回答
  • Let me treat you to lunch.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

Let me treat you to lunch.
ランチをごちそうさせてください。

treat はここでは「ごちそうする」という意味で使われている英語表現です。
treat you to ... で何をごちそうするのか伝えることができます。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
good icon

67

pv icon

65228

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:67

  • pv icon

    PV:65228

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー