Actually = 実は
“I actually don’t really like dogs” = 実は犬すきじゃないんだよね。
To be honest = 「素直に言うと」なニュアンスになります。「正直なところ」
Honestly は to be honest と同じですが、少しカジュアルです。
“Honestly, I don’t like dogs”
一番一般的に使うのが、actually です。
Actually, i don't like dogs.
もう一つは、actually と一緒に使える口調言葉のYou know (実はさ~)です。
You know, I actually don't like dogs.
*相手に何かを打ち明けるようなときに使います。
「実は」という意味の単語はいくつかあります。
actually は日本語の「実は」に最も近い単語でほとんど同じように使うことが出来ます。
in fact は「実際は」という意味で、これも同じように使えますね。
to be honest は「正直にいうと」という意味になります。
“Can I bring my dog to your house?”
“Actually, I don’t like dogs.”
「あなたの家に犬を連れてきていい?」
「実は私、犬が苦手なの」
He looks like an American. But, In fact, he cannot speak English.
彼はアメリカ人のような見た目だけど、実は、英語が話せない。
To be honest, I am going to quit the company by next march.
正直に言うと、来年3月までに会社を辞めます。
「実は私、犬が苦手なの」とは"Actually, I'm not good with dogs."と訳せます。
"actually"は「実は」という意味です。
例文:"Actually, I prefer cats over dogs."「実は、私は犬より猫が好きなの。」
"honestly"は「正直に言うと」という意味です。
例文:"Honestly, I could care less."「正直なところ、全然関心ない。」
"to tell the truth"は「真実を言うと」です。
例文:"To tell the truth, I was hiding a secret from you."「本当は、君に秘密ごとをしていた。」
As a matter of fact, dogs do not like me very much.
Actually, we get our bonus checks this Friday.
To tell the truth, the problem still exists and we need to fix it.
実は actually, as a matter of fact
実のところ、犬は私のことをあまり好きではありません。
As a matter of fact, dogs do not like me very much.
実際、今週の金曜日にボーナス小切手を受け取ります。
Actually, we get our bonus checks this Friday.
実を言うと、問題はまだ存在しており、修正する必要があります。
To tell the truth, the problem still exists and we need to fix it.