世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お知らせって英語でなんて言うの?

伝えたい情報・報告という意味で使う単語です。 会社で、「社長からみなさんに重要なお知らせがあります」と言いたいです。
male user icon
Kazuyaさん
2018/01/28 19:50
date icon
good icon

121

pv icon

117469

回答
  • notice

お知らせは英語でnoticeと言います。 例) 社長からみなさんに[重要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32117/)なお知らせがあります I have an important notice from the company president to everyone お知らせ:10月13日(木)に[臨時](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59426/)休館をさせて頂きます Notice: We will be closed on Thursday, October 13th. お役所からお知らせが来た I got a notice from the municipal office ご参考になれば幸いです。
回答
  • Announcement

お知らせ には Information,notice など色々な英語がありますが、公式な場面での上記のようなシチュエーションの場合、Announcement が良いでしょう。この単語には、ある特定のくくりの人たちへの[報告](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32683/) みたいな意味があり、質問者様の文にあっている単語だと思います。 We have an announcement for you all from the president. としましょう
Kota Yanagidani 英語講師
回答
  • information

  • notice

  • announcement

会社や学校などで「お知らせ」という場合は announcement を使うことが多いです。 The president has an important announcement for us. 社長から重要なお知らせがあります。 Any other information? 何か他にお知らせはありますか?(短いミーテイングなどでよく言います。)
回答
  • news

  • announcement

「社長からみなさんに重要なお知らせがあります」は"Our president has an/some important new(s) for everyone"あるいは、"our president has an important announcement to make"という言い方ができます。 あるいは、書物などに書かれているお知らせの場合は、"notice"という単語も使われます。 例文:"There was a notice on the board about a health check for all the employees."「掲示板に社員の健康診断についてのお知らせがあった」
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Announcement

  • Notice

  • Attention

Announcementがこの3つの中でフォーマルな場面で使うのには一番でしょう。 Noticeもビジネスで使えます。メールの件名などでよく使われます。 Attentionは緊急性のあるものや必ず知ってもらいたい時に使います。 英文の迷惑メールの件名によく使われてますね…。 例文 Attention all employees! Our meeting has been postponed to next week. 従業員全員へお知らせです。 会議は来週に変更となりました。 We have a very important announcement from our president. 社長からみなさんに重要なお知らせがあります
回答
  • Send me a notice by email, I don't have time to discuss it now.

  • Did you give me any kind of notification before you moved away?

  • I received a notification about a rent increase the other day.

お知らせ notice, notification メールでお知らせを送ってください。今は話し合う時間はありません。 Send me a notice by email, I don't have time to discuss it now. 引っ越す前に何かお知らせをくれましたか? Did you give me any kind of notification before you moved away? 先日、家賃の値上げのお知らせを受けました。 I received a notification about a rent increase the other day.
回答
  • announcement

  • notice

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・announcement ・notice どちらも「お知らせ」のようなニュアンスで使うことができます。 announcement は「発表」のような意味もあります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

121

pv icon

117469

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:121

  • pv icon

    PV:117469

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー