お知らせって英語でなんて言うの?

伝えたい情報・報告という意味で使う単語です。
会社で、「社長からみなさんに重要なお知らせがあります」と言いたいです。
Kazuyaさん
2018/01/28 19:50

80

57674

回答
  • notice

お知らせは英語でnoticeと言います。

例)

社長からみなさんに重要なお知らせがあります
I have an important notice from the company president to everyone

お知らせ:10月13日(木)に臨時休館をさせて頂きます
Notice: We will be closed on Thursday, October 13th.

お役所からお知らせが来た
I got a notice from the municipal office

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Announcement

お知らせ には Information,notice など色々な英語がありますが、公式な場面での上記のようなシチュエーションの場合、Announcement が良いでしょう。この単語には、ある特定のくくりの人たちへの報告 みたいな意味があり、質問者様の文にあっている単語だと思います。 We have an announcement for you all from the president. としましょう
Kota Yanagidani 英語講師
回答
  • news

  • announcement

「社長からみなさんに重要なお知らせがあります」は"Our president has an/some important new(s) for everyone"あるいは、"our president has an important announcement to make"という言い方ができます。

あるいは、書物などに書かれているお知らせの場合は、"notice"という単語も使われます。
例文:"There was a notice on the board about a health check for all the employees."「掲示板に社員の健康診断についてのお知らせがあった」
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • information

  • notice

  • announcement

会社や学校などで「お知らせ」という場合は announcement を使うことが多いです。

The president has an important announcement for us.
社長から重要なお知らせがあります。
Any other information?
何か他にお知らせはありますか?(短いミーテイングなどでよく言います。)
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Announcement

  • Notice

  • Attention

Announcementがこの3つの中でフォーマルな場面で使うのには一番でしょう。

Noticeもビジネスで使えます。メールの件名などでよく使われます。

Attentionは緊急性のあるものや必ず知ってもらいたい時に使います。
英文の迷惑メールの件名によく使われてますね…。

例文
Attention all employees! Our meeting has been postponed to next week.
従業員全員へお知らせです。
会議は来週に変更となりました。

We have a very important announcement from our president.
社長からみなさんに重要なお知らせがあります
回答
  • Send me a notice by email, I don't have time to discuss it now.

  • Did you give me any kind of notification before you moved away?

  • I received a notification about a rent increase the other day.

お知らせ notice, notification

メールでお知らせを送ってください。今は話し合う時間はありません。
Send me a notice by email, I don't have time to discuss it now.

引っ越す前に何かお知らせをくれましたか?
Did you give me any kind of notification
before you moved away?

先日、家賃の値上げのお知らせを受けました。
I received a notification about a rent increase the other day.
回答
  • announcement

  • notice

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・announcement
・notice

どちらも「お知らせ」のようなニュアンスで使うことができます。
announcement は「発表」のような意味もあります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

80

57674

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:80

  • PV:57674

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら