「それは私の勘違いだった」と言いたいとき、
「勘違い」は英語でなんて言いますか?
誤りとか、間違った思い込みという意味です。
勘違いは「誤解」と同じでMisunderstandが使えます。名詞ですとMisunderstandingですね。または、単純に「私の間違いだった」と言う場合はmy mistakeと言えます。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
「縁もゆかりも」
misunderstandingのほうが一般的ですが、こういう言い方があるのを知っていてもいいかもしれません。どちらかというと「誤解」というニュアンスを含んだ「勘違い」という意味になります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
Girlfriend: We are finished. I saw you flirting and hugging a woman at the mall yesterday.
Boyfriend: I think you have the wrong idea/ have a misunderstanding. The woman you saw me with is niece. She has returned from college.
彼女:別れましょう。昨日、モールで他の女性をナンパして抱きしめることを見ました。
彼氏:勘違いがあります。その見た女性は私の姪です。彼女は大学から戻りました。
「勘違い」は英語でmisunderstandingと言います。他にmistakeかmistakenとも言えます。全部は「間違った」や「誤解」や「誤り」などの意味と似ています。
例:
That was my misunderstanding.
That was my mistake.
それは私の勘違いでした。
He thought she was going to come at 6pm but he was mistaken.
彼は彼女が午後6時に来ると思ったけど、彼の勘違いでした。
The lack of language skills led to many misunderstandings between them.
言語スキルの欠如は、それらの間の多くの勘違いにつながりました。
ご質問ありがとうございます。
・「That was my misunderstanding. 」
(意味)それは私の勘違いでした。
<例文>That was my misunderstanding. She was right and I was wrong. Sorry about that.
<訳>それは私の勘違いでした。彼女が正しくて、私が間違っていました。ごめんなさい。
ご参考になれば幸いです。